太陽船吳望堯原文翻譯
《太陽船》是臺灣詩人吳望堯的一首詩歌作品。下面小編給大家帶來吳望堯《太陽船》原文翻譯,歡迎大家閱讀。
吳望堯《太陽船》原文
白晝有一條神秘的航線,
劃來只鍍金的巨船,
當它駛過頂空的子午線,
便緩緩地扯下了帆。
沿途它穿越緊密的光波,
或停靠于云的海岸,
當它卸下批閃爍的白銀,
又駛向另一個港灣。
但在它駛近黑暗的時候,
船上卻焚起了大火,
使它沉沒于灰色的浪濤,
卻濺起了銀星千顆!
吳望堯《太陽船》賞析
文學的驕子是詩歌,詩是文學的最高形式之一。
詩歌的教學,對于我來說是一個比較難的課題。從教詩歌開始,就有這樣的局限:一方面是有關詩的知識面不寬;一方面是對詩的品析鑒賞的能力層次不高;還有對詩的教學設計缺乏詩味與藝術性,詩歌的教學與詩歌本身的韻味之間有著很大的落差。
七年級學生想象力豐富,但對現代詩歌還是首次接觸,對詩歌的韻律之美正是形成認識的'時候。關于聯想和想象,本次上課也是首次接觸,如何讓學生自然的接受聯想和想象,并能激發學生的想象力是本節課的重點。同時這首詩語言含蓄,用語凝煉卻意象豐富,學生理解來很有些難度,如何引導學生理解文本也是個難點。
詩中想象豐富,字里行間也有濃濃的抒情色彩,太陽船“焚起大火”“濺起銀星”,營造出深具視覺沖擊力的畫面,體現了力量之美。讀者在這首詩中還可以讀到許多自己的感悟和體驗。
在這節課中,我用十分鐘進行字詞講解,十五分鐘進行朗讀,十五分鐘進行講解和賞析。典型的一節常態課。但是上過課后覺得自己對詩歌的理解依然不夠透徹,比如在課前如果對作者多一些介紹、對寫作背景多一些了解,那么學生在讀的時候可能就會有更好的理解和感悟;在指導朗讀的時候,只講究朗誦技巧,而沒有依托詩意和詩韻,很牽強地指導,孩子們不能更好地結合作者的寫作意圖來理解;在賞析的時候,我還是舊病重犯——沒有管住嘴,應該更多地聽聽學生最本真的理解,可能答案各異,但是這不正應該是課堂本真的面目嗎?
我看過王君老師講授《望江南》和《武陵春》的課堂實錄,這堂課中,王老師完全是以學生為主,很少見到老師把問題解答,只是在關鍵時刻,教師“挺身而出”,如涉及李清照當時內心痛苦煎熬的情感理解時,王老師就進行了適當的點撥,也由此聯想到《射雕英雄傳》中楊過的情感,進一步加強對學生情感、思想的教育。雖是古體詩,卻通過老師的引導和恰當地點撥、補充、引領達到了事半功倍的效果。
而我的課堂,只是有了朗朗的讀書聲,這聲音還不是依據文本本身生發的聲音,只是大學專業的一些皮毛;學生的訓練也沒有在當堂課達到目標,聯想與想象的寫法沒進行實踐應用。現在想來,實在慚愧!
我想,無論是什么體裁的課文,都要基于文本本身、作者的意圖、學生的學情。在課下做足功夫,把課程目標在課堂中實現,每一課都有目的,環環相扣,讓目標逐步達成。
【太陽船吳望堯原文翻譯】相關文章:
3.吳山圖記原文翻譯
7.吳留村原文加翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2742781.htm