題畫竹原文及翻譯
鄭燮還曾因民間疾苦,寫過一篇墨竹圖題詩,寫出了民間的疾苦。小編為大家整理的題畫竹原文及翻譯,喜歡的朋友不要錯(cuò)過了。
題畫竹
清代:鄭板橋
秋風(fēng)昨夜渡瀟湘,觸石穿林慣作狂。
惟有竹枝渾不怕,挺然相斗一千場(chǎng)。
解說
一生的付出。鄭板橋以詩書畫三絕著稱于世,尤以畫竹為佳。“四十年來”告訴我們板橋畫竹是付出了一生的心血的。畫竹成了他展示生命的一種方式。任何一項(xiàng)技術(shù)或藝術(shù)都值得人去做一生的追求。也只有把一項(xiàng)技術(shù)或藝術(shù)作為一生的追求,才可能達(dá)到它精純的狀態(tài)。這項(xiàng)技術(shù)或藝術(shù)也才能成為自己生命的`一部分。“畫竹枝”似乎不是一項(xiàng)高深的技藝,但板橋卻用一生的思想情感傾心于它,因此,他才對(duì)畫竹有自己獨(dú)特的體驗(yàn),才畫出獨(dú)具一格的竹子。技藝的精進(jìn),不僅在于生命的投入,還在于生命投入的方式。做和思就是生命之投入方式。“日間揮寫夜間思”就是板橋畫竹的生命投入方式。有了日間的揮寫,加上夜間的沉思,板橋才感悟到了畫竹的真諦,才畫出了竹枝的神韻。
我們的教學(xué)是不是也要用一生的生命來投入,進(jìn)入“日間教來夜間思”的生命狀態(tài),
無技巧的境界。從冗繁到清瘦,可以看出板橋?qū)Ξ嬛耦I(lǐng)悟的過程。可以想象,剛開始畫竹,他是把竹枝的一枝一葉都要畫出來的,所謂“一枝一葉總關(guān)情”。但這樣的表現(xiàn)只能是自然的忠實(shí)的復(fù)制和描摹,最高境界只是逼真而已。而非能表現(xiàn)竹子的精神,表現(xiàn)作者對(duì)竹子意義的獨(dú)特理解,從而達(dá)到藝術(shù)化的境界。“清瘦”可以說是板橋?qū)χ褡右饬x特有的發(fā)現(xiàn),這種發(fā)現(xiàn)的表現(xiàn)就成了一種藝術(shù)風(fēng)格。這種風(fēng)格既有屬于竹子的天然素質(zhì),有傾注了作者的情思。也許清瘦的竹子不那么像自然界的竹子,畫著畫著,對(duì)過去的純描摹而言似乎是“生”了,但這卻是一個(gè)更高的創(chuàng)新的“熟”的境界。可不可以這樣說,藝術(shù)的創(chuàng)造只有當(dāng)我們?cè)谝粋€(gè)階段以后感覺到了“生”,才能進(jìn)入另一個(gè)“熟”的天地。生,其實(shí)是對(duì)當(dāng)前自我的否定,由生到熟,再由熟到生,不斷否定自己,不斷上升,以臻完美。
賞析
這詩的作者就是老幼皆知的鄭板橋,他是清代著名的書畫家、文學(xué)家,他為人正直,氣節(jié)剛勁,同情人民疾苦,常借竹石來題寫自己的性格。這是一首題畫詩,詩中贊頌了竹子在惡勢(shì)力面前,不畏強(qiáng)暴,挺然相斗的精神,也可以看作是他本人性格的寫照。詩的大意說:吹落樹葉的秋風(fēng)昨夜刮過瀟湘,它觸擊巖石,穿越森林,習(xí)慣性地發(fā)作起它那狂暴的惡勢(shì)來,只有竹枝全然不懼怕它,勇敢挺立地和惡風(fēng)斗爭(zhēng)一千場(chǎng),一萬場(chǎng)!
【題畫竹原文及翻譯】相關(guān)文章:
5.清明的原文與翻譯
6.《秋水》原文翻譯
8.祭妹文原文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2737778.htm