五柳先生原文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《五柳先生傳》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的自傳文。在文中作者表明其三大志趣,一是讀書(shū),二是飲酒,三是寫(xiě)文章,塑造了一個(gè)真實(shí)的自我,表現(xiàn)了卓然不群的高尚品格,透露出強(qiáng)烈的人格個(gè)性之美。下面是小編整理的五柳先生原文翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。
譯文:
五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名。房子旁邊種著五棵柳樹(shù),就以此為號(hào)。他安安靜靜的,很少說(shuō)話,不羨慕榮華利祿。愛(ài)好讀書(shū),只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究;每當(dāng)對(duì)書(shū)中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得忘了吃飯。天性喜歡喝酒,但家境貧寒而不能常喝。親戚朋友知道他有此嗜好,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他;(他)去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉。五柳先生(只要)喝醉了就回家去,竟沒(méi)有舍不得離開(kāi)。 簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,不能遮蔽住風(fēng)和陽(yáng)光;粗布短衣上打了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和喝水用的瓢里經(jīng)常是空的.,但他依然安然自若。經(jīng)常以寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè),很是能表達(dá)自己的志趣。不把自己得失放在心上,就這樣過(guò)完自己的一生。
贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。”這話大概說(shuō)的就是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己的志向感到快樂(lè)。他大概是無(wú)懷氏或葛天氏的時(shí)候的百姓吧?
【五柳先生原文翻譯】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2731448.htm