晏子使吳這個(gè)寓言故事,表現(xiàn)了晏子的機(jī)智敏捷、能言善辯的才干,同時(shí)也表現(xiàn)了他熱愛(ài)祖國(guó)、維護(hù)祖國(guó)尊嚴(yán)的可貴品質(zhì)。通過(guò)這個(gè)故事,我們應(yīng)該懂得:人不可貌相,海水不可斗量。以下是小編整理的關(guān)于晏子使吳原文翻譯,歡迎閱讀參考。
晏子使吳
原文:
吳王謂行人①曰:吾聞晏嬰,蓋北方辯于辭、習(xí)于禮者也。命擯②者曰:客見(jiàn)則稱天子請(qǐng)見(jiàn)。明日,行人曰:天子請(qǐng)見(jiàn)。晏子蹴然③。行人又曰:天子請(qǐng)見(jiàn)。晏子蹴就。又曰:天子請(qǐng)見(jiàn)。晏子蹴然者三曰臣受命弊邑之君將使于吳王之所以不敏而迷惑入于天子之朝敢問(wèn)吳王惡乎存?然后吳王曰:夫差請(qǐng)見(jiàn)。見(jiàn)之以諸侯之禮。(選自《晏子春秋》)
注釋:
?、傩腥耍汗倜鞴芏Y儀。
②擯:同儐,導(dǎo)引賓客。
?、埘砣唬壕执俨话驳臉幼?。
譯文:
晏子出使吳國(guó)時(shí),吳王對(duì)行人說(shuō):寡人聽說(shuō)晏嬰是北方長(zhǎng)于言辭、熟悉禮制的人。(吳王)下令給手下導(dǎo)引賓客的官員說(shuō):晏嬰求見(jiàn)時(shí),你讓行人對(duì)他說(shuō)天子請(qǐng)你相見(jiàn)。第二天,行人(對(duì)晏子)說(shuō):天子請(qǐng)你相見(jiàn)。晏子流露出局促不安的樣子。行人再次(對(duì)晏子)說(shuō):天子請(qǐng)相見(jiàn)。晏子仍然局促不安。行人(第三次對(duì)晏子)說(shuō):天子請(qǐng)相見(jiàn)。晏子還是局促不安,(并對(duì)行人)說(shuō):我接受齊王的.命令,出使到吳王所在的國(guó)家,因?yàn)椴幻魇吕矶锖康刈哌M(jìn)了周天子的宮廷,冒昧地請(qǐng)問(wèn)吳王他在哪里呀?這之后吳王(馬上改口)說(shuō):夫差請(qǐng)你相見(jiàn)。(于是)以合于諸侯身份的禮儀接待晏子。
【晏子使吳原文翻譯】相關(guān)文章:
7.晏子使楚原文翻譯
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2566162.htm