《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對(duì)話的形式展現(xiàn)了兩種對(duì)立的軍事思想的激烈沖突。以下是小編整理的關(guān)于子魚論戰(zhàn)原文翻譯,歡迎閱讀參考。
【原文】
宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:"彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之。"公曰:"不可。"既濟(jì)而未成列,又以告。公曰:"未可。"既陳而后擊之,宋師敗績(jī)。公傷股,門官殲焉。國(guó)人皆咎公。公曰:"君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列。" 子魚曰:"君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆吾敵也,歲及胡耉,獲則取之,何有于二毛!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。"
【翻譯】
宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢(shì),楚軍還沒有全部渡過泓水。擔(dān)任司馬的子魚對(duì)宋襄公說:"敵人人多,我們?nèi)松伲弥麄冞€沒有全部渡過泓水,請(qǐng)您下令攻擊他們。"宋襄公說:"不行。"楚國(guó)的軍隊(duì)已經(jīng)全部渡過泓水,還沒有擺好陣勢(shì),子魚又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是說:"不行。"等楚軍擺好了陣勢(shì)以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。宋國(guó)人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:"有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不去俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時(shí)候指揮戰(zhàn)斗,不憑借地勢(shì)險(xiǎn)要。我雖然是已經(jīng)亡了國(guó)的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒有擺好陣勢(shì)的敵人?”子魚說:"您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢(shì),那是老天幫助我們。敵人在地形上受到阻礙,我們向他們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,不也可以嗎?即使是這樣,還怕不能取勝呢!具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對(duì)于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的`呢?讓士兵明白什么是恥辱,使他們奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再次去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,那就不如一開始就不殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就好像屈服于敵人。軍隊(duì)就是要利用有利的戰(zhàn)機(jī)來(lái)進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來(lái)助長(zhǎng)聲勢(shì)的。既然軍隊(duì)要利用有利的時(shí)機(jī),那么敵人沒有擺好陣勢(shì),正好可以利用。既然鳴金擊鼓的聲音是用來(lái)充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的。
【子魚論戰(zhàn)的原文及翻譯】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2472170.htm