是中國現(xiàn)存最早的兵書,也是世界上最早的軍事著作,被譽(yù)為“兵學(xué)圣典”。那么孫子兵法原文加譯文是什么?大家不妨來看看小編推送的孫子兵法原文加譯文,希望給大家?guī)韼椭?/p>
一、始計(jì)篇
【原文】孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
【譯文】 孫子說:戰(zhàn)爭,是國家的頭等大事,是關(guān)系民眾生死的所在,是決定國家存亡的途徑,不能不認(rèn)真加以考察、研究。
【原文】故經(jīng)之以五事,校之以計(jì),而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將、五曰法。道者,令民與上同意也,故可以與之死,可以與之生,而不畏危。天者,陰陽,寒暑、時(shí)制也。地者,遠(yuǎn)近、險(xiǎn)易、廣狹、死生也。將者,智、信、仁、勇、嚴(yán)也。法者,曲制、官道、主用也。凡此五者,將莫不聞,知之者勝,不知者不勝。故校之以計(jì),而索其情,曰:主孰有道?將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵眾孰強(qiáng)?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此知?jiǎng)儇?fù)矣。
【譯文】應(yīng)該以五個(gè)方面的情實(shí)為綱,通過具體比較雙方的基本條件來探討戰(zhàn)爭勝負(fù)的情形:一是“道”,二是“天”,三是“地”,四是“將”,五是“法”。所謂“道”,就是從政治上使民眾與君主的思想一致,這樣,民眾就能與君主同生死共患難,誓死效命,毫無二心。所謂“天”,就是氣候的陰晴、寒暑、四季節(jié)令的更替規(guī)律等。所謂“地”,就是指行程的遠(yuǎn)近、地勢(shì)的險(xiǎn)峻或平易,戰(zhàn)地的廣狹,是死地還是生地等。所謂“將”,就是看將領(lǐng)們是否具備智、信、仁、勇、嚴(yán)五種素質(zhì)。所謂“法”,就是指部隊(duì)的組織編制制度,軍官的職責(zé)范圍規(guī)定,軍需物資的供應(yīng)管理制度等。大凡這五個(gè)方面,將領(lǐng)們沒有誰沒聽說過,但只有透徹掌握了的人才能取勝,沒有透徹掌握的人則不能取勝。因而,還要通過比較雙方的具體條件來探究戰(zhàn)爭勝負(fù)的情形。這些條件是:雙方君主哪一方施政清明、有道?將領(lǐng)哪一方更有才能?天時(shí)、地利哪一方占得多?軍中法令哪一方執(zhí)行得好?兵力哪一方更強(qiáng)大?士兵哪一方更訓(xùn)練有素?獎(jiǎng)賞與懲罰哪一方更嚴(yán)明?我憑著對(duì)這些情況的分析比較,就可知道戰(zhàn)爭勝負(fù)的情形了。
【原文】將聽吾計(jì),用之必勝,留之;將不聽吾計(jì),用之必?cái)。ブS?jì)利以聽,乃為之勢(shì),以佐其外。勢(shì)者,因利而制權(quán)也。
【譯文】如果您能接受我的軍事思想,任用我領(lǐng)兵作戰(zhàn)一定勝利,我就留下;如果您不能接受我的軍事思想,用我領(lǐng)兵作戰(zhàn)必定失敗,我就離開。我的軍事思想您認(rèn)為好并且能夠接受,我將為您造成軍事上的勢(shì),從外輔佐您。所謂造成軍事上的勢(shì),就是在戰(zhàn)爭瞬息萬變的情況中抓住有利的時(shí)機(jī)采取恰當(dāng)?shù)膽?yīng)變行動(dòng)。
【原文】兵者,詭道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之遠(yuǎn),遠(yuǎn)而示之近;利而誘之,亂而取之,實(shí)而備之,強(qiáng)而避之,怒而撓之,卑而驕之,佚而勞之,親而離之。攻其無備,出其不意。此兵家之勝,不可先傳也。
【譯文】用兵,是以詭詐為原則的。因而,“能”要使敵人看成“不能”,“用”要讓敵人看作“不用”。“近”要讓敵人看作“遠(yuǎn)”,“遠(yuǎn)”要讓敵人看作“近”。敵人貪利,就誘之以利而消滅它;敵人混亂,就抓緊時(shí)機(jī)立刻消滅它;敵人實(shí)力雄厚,則須時(shí)刻戒備它;敵人精銳強(qiáng)大,就要注意避開它的鋒芒;敵人褊急易怒,就挑逗它,使它失去理智;敵人小心謹(jǐn)慎,穩(wěn)扎穩(wěn)打,就設(shè)法使它驕傲起來;敵人內(nèi)部和睦,就離間其關(guān)系。在敵人沒有準(zhǔn)備的情況下進(jìn)攻,在敵人意想不到的條件下出擊。這些,是軍事家用兵之佳妙?yuàn)W秘,是不可事先規(guī)定或說明的。
【原文】夫未戰(zhàn)而廟算勝者,得算多也;未戰(zhàn)而廟算不勝者,得算少也。多算勝,少算不勝,而況于無算乎?吾以此觀之,勝負(fù)見矣。
【譯文】未開戰(zhàn)而在廟算中就認(rèn)為會(huì)勝利的,是因?yàn)榫邆涞闹聞贄l件多;未開戰(zhàn)而在廟算中就認(rèn)為不能勝利的,是具備的致勝條件少。具備致勝條件多就勝,少就不勝,何況一個(gè)致勝條件也不具備的'呢?我從這些對(duì)比分析來看,勝負(fù)的情形就得出來了!
二、作戰(zhàn)篇
【原文】孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,帶甲十萬,千里饋糧,則內(nèi)外之費(fèi),賓客之用,膠漆之材,車甲之奉,日費(fèi)千金,然后十萬之師舉矣。其用戰(zhàn)也勝,久則鈍兵挫銳,攻城則力屈,久暴師則國用不足。夫鈍兵挫銳,屈力殫貨,則諸侯乘其弊而起,雖有智者,不能善其后矣。故兵聞拙速,未睹巧之久也。夫兵久而國利者,未之有也。故不盡知用兵之害者,則不能盡知用兵之利也。
【譯文】孫子說,根據(jù)一般作戰(zhàn)常規(guī),出動(dòng)戰(zhàn)車千乘,運(yùn)輸車千輛,統(tǒng)兵十萬,沿途千里轉(zhuǎn)運(yùn)糧草,內(nèi)外的日常開支,使者往來的費(fèi)用,修繕武器用的膠漆、戰(zhàn)車所需的膏油、修甲所需的金革等等,每日須耗費(fèi)千金,作好了這些準(zhǔn)備后,十萬大軍才能出動(dòng)啊!所以,用兵打仗就要做到勝任裕如,舉兵必克,否則,長久僵持,兵鋒折損、銳氣被挫,攻城就力竭,長期陳兵國外則國內(nèi)資財(cái)不足。如果兵鋒折損,銳氣受挫、兵力耗盡、財(cái)政枯竭,那么,其他諸侯國就會(huì)趁這個(gè)困頓局面舉兵進(jìn)攻,即使睿智高明的人也難以收拾好這個(gè)局面。用兵打仗,只聽說計(jì)謀不足但靠神速取勝的,沒有聽說有計(jì)謀卻要拖延戰(zhàn)爭時(shí)日的。戰(zhàn)爭時(shí)間長而對(duì)國家有利這種事,從來就沒有過。因此,不能全面了解戰(zhàn)爭害處的人,也就不能真正懂得戰(zhàn)爭的有利之處。
【原文】善用兵者,役不再籍,糧不三載;取用于國,因糧于敵,故軍食可足也。
【譯文】善于用兵的人,兵員不再次征調(diào),糧餉不再三轉(zhuǎn)運(yùn)。各項(xiàng)軍用從國內(nèi)取得后,糧草補(bǔ)給在敵國就地解決,那么,軍糧就可滿足了。
【原文】國之貧于師者遠(yuǎn)輸,遠(yuǎn)輸則百姓貧。近于師者貴賣,貴賣則百姓財(cái)竭,財(cái)竭則急于丘役。力屈、財(cái)殫,中原內(nèi)虛于家。百姓之費(fèi),十去其七;公家之費(fèi),破車罷馬,甲胄矢弩。戟楯蔽櫓,丘牛大車,十去其六。
【譯文】國家由于興兵而造成貧困的原因是長途運(yùn)輸。長途轉(zhuǎn)運(yùn)軍需,百姓就會(huì)貧困。軍隊(duì)經(jīng)過的地方物價(jià)高漲,物價(jià)上漲就會(huì)使百姓財(cái)物枯竭,財(cái)物枯竭就汲汲于應(yīng)付賦役。民力耗盡,財(cái)物枯竭,國內(nèi)家家空虛,百姓的資財(cái)耗去了十分之七。國家的資財(cái),戰(zhàn)車破損了,戰(zhàn)馬疲病了,盔甲、矢弩、矛盾、牛、車之類,耗去了十分之六。
【原文】 故智將務(wù)食于敵。食敵一鐘,當(dāng)吾二十鐘;芑稈一石,當(dāng)吾二十石。
【譯文】因而,高明的將領(lǐng)務(wù)求從敵方奪取糧草。就地從敵方奪取糧食一鐘,相當(dāng)于自己從本國運(yùn)出二十鐘;就地奪取敵人飼草一石,相當(dāng)于自己從本國運(yùn)出二十石。
【原文】故殺敵者,怒也;取敵之利者,貨也。故車戰(zhàn),得車十乘已上,賞其先得者,而更其旌旗,車雜而乘之,卒善而養(yǎng)之,是謂勝敵而益強(qiáng)。
【譯文】激勵(lì)士卒奮勇殺敵,是使之威怒;鼓勵(lì)將士奪取敵人資財(cái),要用財(cái)物獎(jiǎng)勵(lì)。因此在車戰(zhàn)中,凡繳獲戰(zhàn)車十輛以上的,獎(jiǎng)賞那先奪得戰(zhàn)車的士卒,并且更換敵戰(zhàn)車上的旌旗,將其混合編入自己的車陣之中,對(duì)于俘虜,則予優(yōu)待、撫慰,任用他們作戰(zhàn),這就是所謂戰(zhàn)勝敵人而使自己日益強(qiáng)大。
【原文】 故兵貴勝,不貴久。故知兵之將,生民之司命,國家安危之主也。
【譯文】 所以,用兵作戰(zhàn)以勝任裕如,舉兵必克為貴,不主張力不從心,僵持消耗。深知用兵之法的將帥,是民眾命運(yùn)的掌握者,是國家安危的啊!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2427237.htm