佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。
雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。
人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
賢愚千載知誰是,滿眼蓬蒿共一丘。
[注釋]
(1)桃李笑:形容桃花、李花盛開。
(2)冢:墳?zāi)埂?/p>
(3)蟄:動物冬眠。
(4)這句詩用的是《孟子》中的一個寓言,講的是齊人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯嚕炊谄淦捩媲翱湟懈蝗苏埶染啤?/p>
(5)這句詩用的'是春秋時的一個典故。志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。
(6)是:對,正確。
(7)蓬蒿:“茼蒿”的俗稱。此指雜草。
[譯文]
清明時節(jié),桃李含笑盛開,但野田荒墳卻是一片凄涼,另人哀愁的景象。唇雷驚天動地,驚醒了蟄伏的龍蛇,春天雨水充足,郊外原野上的草木長得很柔嫩。過去有個齊國人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯嚕丶覅s向妻妾炫耀,說富人請他喝酒與此相反,晉國志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。悠悠千載,賢愚混雜,誰是誰非?最后都是掩埋在長滿野草的荒墳中。
【清明原文注釋及譯文】相關(guān)文章:
1.清明的原文與注釋
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2243405.htm