移居二首翻譯及賞析
古詩(shī)原文
昔欲居南村,非為卜其宅。
聞多素心人,樂(lè)與數(shù)晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。
敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。
奇文共欣賞,疑義相與析。
春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。
過(guò)門更相呼,有酒斟酌之。
農(nóng)務(wù)各自歸,閑暇輒相思。
相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。
此理將不勝?無(wú)為忽去茲。
衣食當(dāng)須紀(jì),力耕不吾欺。
譯文翻譯
從前想移居住到南村來(lái),不是為了要挑什么好宅院;
聽(tīng)說(shuō)這里住著許多純樸的人,愿意同他們度過(guò)每一個(gè)早晚。
這個(gè)念頭已經(jīng)有了好多年,今天才算把這件大事辦完。
簡(jiǎn)樸的屋子何必求大,只要夠擺床鋪就能心安。
鄰居朋友經(jīng)常來(lái)我這里,談?wù)勥^(guò)去的事情,人人暢所欲言;
見(jiàn)有好文章大家一同欣賞,遇到疑難處大家一同鉆研。
春秋兩季有很多好日子,我經(jīng)常同友人一起登高吟誦新詩(shī)篇。
經(jīng)過(guò)門前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同飲共歡。
要干農(nóng)活便各自歸去,閑暇時(shí)則又互相思念。
思念的時(shí)候,大家就披衣相訪,談?wù)勑πτ啦粎挓?/p>
這種飲酒言笑的生活的確很美好,拋棄它實(shí)在無(wú)道理可言。
穿的吃的需要自己親自去經(jīng)營(yíng),躬耕的生活永不會(huì)將我欺騙。
注釋解釋
南村:各家對(duì)“南村”的解釋不同,丁福保認(rèn)為在潯陽(yáng)城(今江西九江)下(見(jiàn)《陶淵明詩(shī)箋注》)。卜宅:占卜問(wèn)宅之吉兇。這兩句是說(shuō)從前想遷居南村,并不是因?yàn)槟抢锏恼睾谩?/p>
素心人:指心性純潔善良的人。李公煥注云:“指顏延年、殷景仁、龐通之輩?!饼嬐?,名遵,即《怨詩(shī)楚調(diào)示龐主簿鄧治中》之龐主簿。數(shù):屢。晨夕:朝夕相見(jiàn)。這兩句是說(shuō)聽(tīng)說(shuō)南村有很多樸素的人,自己樂(lè)意和他們朝夕共處。
懷此:抱著移居南村這個(gè)愿望。頗有年:已經(jīng)有很多年了。茲役:這種活動(dòng),指移居。從茲役:順從心愿。這兩句是說(shuō)多年來(lái)懷有移居南村的心愿,今天終于實(shí)現(xiàn)了。
蔽廬:破舊的房屋。何必廣:何須求寬大。蔽床席:遮蔽床和席子。取足床席:能夠放一張床一條席子就可取了。
鄰曲:鄰居,指顏延之、殷景仁、龐通等,即所謂“索心人”。據(jù)他的《與殷晉安別》詩(shī)云:“去歲家南里,薄作少時(shí)鄰?!笨梢?jiàn)殷景仁當(dāng)時(shí)曾是他的鄰居。抗:同亢,高的意思??寡裕嚎怪敝?,高談闊論或高尚其志的言論。在昔:指往事。這兩句是說(shuō)鄰居經(jīng)常來(lái)訪,來(lái)后便高談闊論往事。
析:剖析文義。魏晉人喜歡辯難析理,如《晉春秋》記載:“謝安優(yōu)游山水,以敷文析理自?shī)?。”陶淵明也不免有這種愛(ài)好。所謂析義,主要是一種哲學(xué)理趣,與一般分析句子的含義不同。這兩句是說(shuō)共同欣賞奇文,一起剖析疑難文義的理趣。
“春秋”兩句:大意是說(shuō)春秋多晴朗天氣,恰好登高賦詩(shī)。
斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觴。斟酌:倒酒而飲,勸人飲酒的意思。這兩句是說(shuō)鄰人間互相招呼飲酒。
農(nóng)務(wù):農(nóng)活兒。輒(zhé):就。相思:互相懷念。這兩句是說(shuō)有農(nóng)活兒時(shí)各自回去耕作,有余暇時(shí)便彼此想念。
披衣:披上衣服,指去找人談心。厭:滿足。
此理:指與鄰里過(guò)從暢談歡飲之樂(lè)。理:義蘊(yùn)。將:豈。將不勝:豈不美。茲:這些,指上句“此理”。這兩句是說(shuō),這種鄰里之間過(guò)從之樂(lè)豈不比什么都美?不要忽然拋棄這種做法。
紀(jì):經(jīng)營(yíng)。這兩句語(yǔ)意一轉(zhuǎn),認(rèn)為與友人談心固然好,但應(yīng)當(dāng)自食其力,努力耕作必有收獲。
創(chuàng)作背景
這組詩(shī)寫(xiě)于公元410年(晉安帝義熙六年),當(dāng)時(shí)作者46歲。公元408年(義熙四年)六月,陶淵明隱居上京的舊宅失火,暫時(shí)以船為家。兩年后移居潯陽(yáng)南里(今江西九江城外)之南村村舍?!兑凭佣住樊?dāng)是移居后不久所作。
詩(shī)文賞析
其一
第一首寫(xiě)移居求友的初衷,鄰里過(guò)往的快樂(lè)。吟味全詩(shī),每四句是一個(gè)層次。
前四句:“昔欲居南村,非為卜其宅。聞多素心人,樂(lè)與數(shù)晨夕?!弊匪萃拢浴拔簟弊诸I(lǐng)起,將移居和求友聯(lián)系起來(lái),因事見(jiàn)意,重在“樂(lè)”字。古人迷信,移居選宅先卜算,問(wèn)兇吉,宅地吉利才移居,兇險(xiǎn)則不移居。但也有如古諺所云:“非宅是卜,惟鄰是卜。”(《左傳·昭公三年》)移居者不在乎宅地之吉兇,而在乎鄰里之善惡。詩(shī)人用其意,表明自己早就向往南村,卜宅不為風(fēng)水吉利,而為求友共樂(lè)。三、四兩句,補(bǔ)足卜居的心情。詩(shī)人聽(tīng)說(shuō)南村多有本心質(zhì)素的人,很愿意和他們一同度日,共處晨夕。陶淵明生活在“真風(fēng)告逝,大偽斯興,閭閻懈廉退之節(jié),市朝驅(qū)易進(jìn)之心”(《感士不遇賦》)的時(shí)代,對(duì)充滿虛偽、機(jī)詐、鉆營(yíng)、傾軋的社會(huì)風(fēng)氣痛心疾首,卻又無(wú)力撥亂反正,只能潔身自好,歸隱田園,躬耕自給。卜居求友,不趨炎附勢(shì),不祈福求顯,唯擇善者為鄰,正是詩(shī)人清高情志和內(nèi)在人格的表現(xiàn)。
中間四句:“懷此頗有年,今日從茲役。弊廬何必廣,取足蔽床席?!庇刹肪映踔詫?xiě)到如愿移居,是詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和深化。茲役,指移居搬家這件事。“弊廬”,破舊的房屋,這里指簡(jiǎn)陋的新居。詩(shī)人再次表明,說(shuō)移居南村的愿望早就有了,終于實(shí)現(xiàn)的時(shí)候。其欣欣之情,溢于言表。接著又說(shuō),只要有好鄰居,好朋友,房子小一點(diǎn)不要緊,只要能遮蔽一張床一條席子就可以了,不必一定求其寬敞。不求華堂廣廈,唯求鄰里共度晨夕,弊廬雖小,樂(lè)在其中,詩(shī)人曠達(dá)不群的胸襟,物外之樂(lè)的情趣不言而喻。在對(duì)住房的追求上,古往今來(lái),不少有識(shí)之士都表現(xiàn)出高遠(yuǎn)的精神境界。孔子打算到東方少數(shù)民族地區(qū)居住,有人對(duì)他說(shuō):那地方太簡(jiǎn)陋,孔子答曰:“君子居之,何陋之有?”(《論語(yǔ)·子罕》)杜甫流寓成都,茅屋為秋風(fēng)所破,愁苦中仍然熱切呼喚:“安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏。嗚呼!何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!”(《茅屋為秋風(fēng)所破歌》)推己及人,表現(xiàn)出憂國(guó)憂民的崇高情懷。劉禹錫為陋室作銘:“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。”(《陋室銘》)其鄙視官場(chǎng)的卑污與腐敗,追求高潔的品德與志趣,在審美氣質(zhì)上,和陶淵明這首詩(shī)有相通的一面。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2030169.htm