《天下有道,丘不與易也》原文及譯文(翻譯)
先秦諸子選讀 《天下有道,丘不與易也》原文及譯文
1、【原文】
儀封人(1)請(qǐng)見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也?!睆恼咭?jiàn)之(2)。出曰:“二三子何患于喪(sàng)(3)乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸(duó)(4)?!?/p>
【注釋】 (1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。 (2)從者見(jiàn)之:隨行的人見(jiàn)了他。 (3)喪:失去,這里指失去官職。 (4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時(shí)搖它以召集聽(tīng)眾。
【譯文】 儀這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見(jiàn)孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒(méi)有見(jiàn)不到的。”孔子的隨從學(xué)生引他去見(jiàn)了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒(méi)有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下。”
2、【原文】
長(zhǎng)沮、桀溺(1)耦而耕(2)??鬃舆^(guò)之,使子路問(wèn)津(3)焉。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿(4)者為誰(shuí)?”子路曰:“為孔丘?!痹唬骸笆囚斂浊鹋c(同“歟”)?”曰:“是也?!痹唬骸笆侵蛞印!眴?wèn)于桀溺。桀溺曰:“子為誰(shuí)?”曰:“為仲由?!痹唬骸笆强浊鹬脚c?”對(duì)曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而誰(shuí)以易)之(5)?且而與其從辟(6)人之士也,豈若從辟世之士哉?”耰(7)而不輟。子路行以告。夫子憮然(8)曰:“鳥(niǎo)獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰(shuí)與?天下有道,丘不與易也?!?/p>
【注釋】 (1)長(zhǎng)沮、桀溺:兩位隱士,真實(shí)姓名和身世不詳。 (2)耦而耕:兩個(gè)人合力耕作。(3)問(wèn)津:津,渡口。尋問(wèn)渡口。(4)執(zhí)輿:即執(zhí)轡。 (5)之:與。 (6)辟:同“避”。 (7)耰:用土覆蓋種子。 (8)憮然:悵然,失意。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/118034.htm