念奴嬌余客武陵,湖北憲治在焉
姜夔
余客武陵,湖北憲治在焉。古城野水,喬木參天。余與二三友,日蕩舟其間,薄荷花而飲,意象幽閑,不類人境。秋水且涸,荷葉出地尋丈,因列坐其下,上不見日,清風徐來,綠云自動;間于疏處,窺見游人畫船,亦一樂也。朅來吳興,數得相羊荷花中,又夜泛西湖,光景奇絕,故以此句寫之。
鬧紅一舸,記來時嘗與鴛鴦為侶。三十六陂人未到,水佩風裳無數。翠葉吹涼,玉容消酒,更灑菰蒲雨。嫣然搖動,冷香飛上詩句。 日暮,青蓋亭亭,情人不見,爭忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁入西風南浦。高柳垂陰,老魚吹浪,留我花間住。田田多少,風回沙際歸路。
【注釋】
①武陵:今湖南常德。
②薄:迫近。
③涸:枯竭。
④尋丈:一丈左右。尋,八尺。
⑤揭來:來到。
⑥相羊:徜徉,徘徊
⑦陂:池塘。
⑧風裳:指隨風搖曳的荷葉。
⑨菰蒲(ɡū pú) :菰和蒲,兩種水生植物。
⑩嫣然:美女笑貌。
⑾爭忍:怎忍。
⑿凌波:形容女子步態輕盈。
⒀舞衣:指荷葉。
⒁田田:荷葉相連貌。
【譯文】
我在武陵作客,湖北憲治正在這里。這座古城外環繞著一片綠水,喬木高入云天。我和兩三個好友,天天在水中蕩舟,在荷花旁開懷暢飲,這種幽雅的生活,簡直象在仙境。秋水將要干涸的時候,荷花葉高出水面一丈左右,我們大家列坐荷葉下,荷葉擋著,我們看不見天日。清風徐徐吹來,荷葉如綠云般在水上浮動。偶爾在荷葉的疏散處,可以看見游人的畫船,也是一種快樂。來到吳興,多次在荷花間游玩。又曾在夜晚一于西湖泛舟,風景可稱人間一絕,因而寫下此詞。在粉紅碧綠的荷花荷葉叢中,我們蕩著一條小船,一路上,雙雙鴛鴦與我為伴。眾多的水塘無聲無息,均被風中起舞的荷花布滿。翠葉中吹來陣陣涼風,荷花顯出幾分嬌弱。菰蒲里又有細雨綿綿。荷花輕搖著美麗的花朵,一陣冷香激發了我的詩篇。一個個荷葉宛如傘蓋,亭亭玉立,仿佛一位佳人,沒見到心上人不肯離去。我只擔心天氣一冷,荷葉會被吹落,被秋風吹入水中。高高的柳樹垂下枝葉,老魚吹起細細的水浪,象是在挽留我留下來。我更是難舍荷葉的美景,多少次徘徊在此,欣賞著不肯離去。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/ci/609282.htm