新婚別 杜甫 唐
兔絲附蓬麻,引蔓故不長。嫁女與征夫,不如棄路旁。
結發為妻子,席不暖君床。暮婚晨告別,無乃太匆忙。
君行雖不遠,守邊赴河陽。妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母養我時,日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沈痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢反蒼黃。
勿為新婚念,努力事戎行。婦人在軍中,兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。羅襦不復施,對君洗紅妝。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯迕,與君永相望。
【注釋】:
(1)兔絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝干上生長。蓬和麻的枝干都很短,所以菟絲子附在上面的引蔓自然長不了。比喻女子嫁給征夫,相處難久。
(2)無乃:豈不是。
(3)河陽:今河南孟縣,當時唐軍與叛軍在此對峙。
(4)身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習俗,嫁后三日,始上墳告廟,才算成婚。今僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。
(5)藏:躲藏,不隨便見外人。
(6)歸:古代女子出嫁稱"歸"。將:帶領,相隨。這兩句即俗語所說的"嫁雞隨雞,嫁狗隨狗"。
(7)迫:煎熬、壓抑。
(8)中腸:內心。
(9)蒼黃:猶倉皇。意思是多所不便,更麻煩。
(10)事戎行:從軍打仗。
(11)久致:許久才制成。
(12)襦:短襖,裳:下衣。
(13)不復施:不再穿。
(14)洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。
(15)雙翔:雙雙對對一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。
(16)錯迕:差錯,不如意。
(17)永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/ci/516239.htm