英語專業實習日記1
XX年8月25日 星期五 實習第五天

今天是工作以來最忙最充實的一天。我終于接到具體負責的工作了。但技術含量之高差點沒把我累死。
早上10點多,工廠那邊的黃總突然打電話來,要我把公司改版網頁的文字部分翻譯一下。我心想反正沒什么事,正愁沒工作做呢,于是高興地答應了。待我打開郵箱一看,天哪,一共有六篇,五篇英譯中,一篇中譯英。大致掃了一眼,還好,英譯中部分專業術語不算很多,大都是介紹性的文字,還算生活化。我便忙開了。開始翻第一篇的時候有些不習慣,速度很慢,這畢竟是我第一次把翻譯當一項工作來做,而且黃總交待一定要翻好。集中精力攻克第一篇之后,我的小小的成就感很快就出來了。接下來的幾篇都很順利。我感覺自己就是一個正式員工,在努力為公司做事。
下午正忙著,朱小姐愁眉苦臉地來找我,叫我幫她打一個電話,幫朱先生辦理過境簽證。因為公司唯一會英語的周小姐有事出去了,所以她請我幫忙。她細細地給我講了情況:朱先生有急事要去歐洲城市法蘭克福開會,但想在哈薩克斯坦停留兩天。所以想辦一個哈薩克斯坦的過境簽證。我有些發怵,吳老師原來告訴我們最困難的就是用英語打電話了。這一次這些護照簽證之類的我本身就搞不懂,還別說用英語了。不過我覺得既然是哈薩克斯坦駐中國大使館,交流應該不會有太大問題。我大著膽子撥通了這個遠在北京的電話,本想著就算聽不到甜美的"你好",也至少是一聲"goodafternoon"吧。可接起電話的人卻一口氣冒了一長句嘰里咕嚕的話。完了,說的是哈薩克斯坦語。我試著說了聲你好,她竟也回了句你好。剛得意地說了第一句話,她便請求我再說一遍。朱小姐悄悄示意我說英文,于是我又犯了個錯誤,用英語問了一句。她竟很高興地用英語說開了。這一下比聽她說中文還難受,中東英語,大舌音,清輔不分。我幾乎快把耳朵塞到聽筒里,才聽懂她說的什么。真是痛苦啊,第一次用英語打電話居然是這樣。不過好歹弄清楚了,但她似乎總是游移不定,不太確認的感覺。不知是她沒聽懂我的意思,還是我理解錯了她的意思,她先說辦理整個過程最快也要三天,而且必須本人親自去。后來又說只需一天。我每次讓她確認,她都說yes,然后接下來的話又和剛才相反。真是頭疼。這樣輾轉了幾次,我才掛了電話。在有些郁悶的同時,我心里也在臉紅了,自己學了八年英語,還是英文專業的,居然在大家面前那么丟臉,打個電話都那么困難。看來真得加強學習了(我居然連"himself"都一下子不會表達,真是該死)。
在公司實習,實際上也算是打雜。自從我做了一些小事之后,大家都挺愿意讓我幫忙。這不,朱先生也找到我了。下午三點多,辦公室里來了幾位年輕女士,聽朱小姐說是來應聘外貿工作,也就是周小姐現在做的工作,需要一定的外語能力。朱先生親自面試,用英語交談。第一位進去沒多久,朱先生就叫我拿一份中文的公司介紹給那位應試者翻譯。三位的題目還不一樣,有長有短,看來朱先生心里已經有數該如何考核三位了。坐回座位上我想到將來有一天我也會像她們一樣,拿著簡歷忐忑不安地等待和進行面試、筆試,面對的考官恐怕也是一把手自己。所以現在能沒有任何考核地坐在這里工作,我真的很幸運。
一直忙到下班,我終于把五篇英翻中全部搞定,但那篇中翻英的實在沒有時間了。晚上回到家我竟累得不想說話不想吃飯,覺得頭暈腦脹,很想嘔吐。我知道,這一天身體消耗得太多了,腦力勞動過剩,折磨得我快不行了。強忍著打開電腦,看到那篇密密麻麻的中文,一大半的文字都是專業術語,我實在是翻譯不下去了。就這樣一直到周日下午,才鼓起勁終于在一大摞專業英語字典的輪番幫助下,把那篇文章搞定。黃總周六晚又補發了一篇中文,懇請我也翻成英文。幸好是我先前修改過的,不算麻煩。這樣一共是七篇文章,折磨了我整整三天。
現在想想,雖然壓力大,過程很痛苦,但看著自己的勞動成果,真的很有成就感。而且我最大的收獲就是在查字典的過程中學到了許許多多新的詞匯,補充了我匱乏的化工科技方面的知識,而且更讓我看到了自己在英語學習中的不足。辛苦只要值得,我還會接受!
英語專業實習日記2
今天是實習的最后一天,我好想努力地把最后的工作做好。早上幫黃總又翻譯了幾篇文章,心里有種留戀的感覺。黃總十分信任我,給我了好幾篇東西,而且放心地讓我修改和整理。在做完最后一件工作后,我給他發了封郵件,在發過去我的翻譯稿后,順便和他道別。一個如此成功的公司的副總經理在回信中寫道:“I highly appreciate your excellent work。 Welcome you come back in someday and give me a message if you come to Qingyuan。”除了感動還有更深的欣慰。
在領到實習工資的那一剎那,我真的有種激動和不安的感覺。那是自己辛辛苦苦工作換來的。多少天的困難和疲憊總算有收獲。但更重要的是,我擁有了一筆豐富的經驗財富,它教會了我如何在職場上生存和游弋,如何克服艱難險阻而不選擇放棄。雖然只有短短的一個多星期,我學到的東西卻不是日記所能記錄的。
英語專業實習日記3
今天早上我八點就到了辦公室,想要好好地努力地開始一天的新工作,像昨晚發誓的那樣,勇敢大方些。一進門我就看見清潔工大姐在開燈開空調準備打掃衛生了。在一間只有我們兩個陌生人的房間里,我想我不能把她當作空氣。爸爸說,進入職場,首先要學會和人相處。我含笑輕聲問這位大姐是不是每天都要比我們正常上班提前一小時來打掃衛生,還在她為我的空間清掃的時候不失時機地重重地說了聲謝謝。這一招很奏效,大姐一開始有些靦腆地回答我,后來便主動問我在哪上學,實習多久之類的話。氣氛一下子變得很溫馨和愉快,給我一天的工作打下了良好的基礎。
周小姐剛剛進門,簡單處理了幾件事后,便給了我第一件工作——閱讀文件。打開文件柜,我看見厚厚的三疊文件袋。周小姐告訴我右邊兩疊是進口的,左邊的是出口的,并囑咐我慢慢讀。深呼吸之后,我勇敢地抱走了三大本進口貿易的文件,開始了我艱辛的歷程。密密麻麻的單據,術語都是我從未或很少接觸的,而且全是英語。整整一個早上,我都浮浮沉沉地掙扎在商業發票、提單、質量分析表、保險單、價格質疑通知書、增值稅專用發票、海關進口貨物價格申報表、貨到通知、化驗鑒定證書、報價單等專業貿易文件中,范圍涉及日本、韓國、泰國、印度、澳大利亞、英格蘭的不同公司。這是我平生第一次自己經手這些文件,誠惶誠恐。在閱讀這些厚厚的承載著一擔擔生意的紙張的過程中,我有些欣喜地發現扎實的英語功底派的上大用場。只要有一點貿易常識,就能憑對中文的印象或字面意思理解英文概念。而且,最令我沒有想到的是,我在大二學的國際貿易實務的通選課竟然幫了我很大的忙,也節省了我不少時間。那些時常出現的諸如FOB、CIF之類的貿易術語都是我們課上最主要的內容。我雖然學得不精,但稍微上網鞏固一下,便能知道個大概。就這樣,我借助自己東拼西湊的課外知識,八年的英語底子,google的瘋狂搜索以及周小姐的答疑,再加上金山詞霸的幫助,我便在一整天內大概了解了公司整個進出口貿易需用到的文件情況,包括格式、內容等等。
一天下來,我抄下了不少專業詞匯,對公司工作的情況及各人的分工也有了一個比較清晰的了解,收獲頗豐。
下午快下班時,朱先生把我叫進辦公室,布置給我一項任務——從明天起,整理公司改版網站的中英文文字,并對其措辭、造句、翻譯和結構進行修改潤色,以便早日打印出來制成網頁。這是我比較擅長和喜歡的,我相信我一定能完成得比較好。
好累啊!在公司上班就是這樣,即時是實習,也不得輕松。但我覺得真正的挑戰才剛剛開始,我有信心接受它。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/yingyuriji/1950970.htm