我最敬佩的人英語(yǔ)作文1
The person I admire is my mum. She is an English teacher. She is very popular among the students because she spends lots of time on her lessons and has a good sense of humor. Students all enjoy her class.

我最敬佩的人是我的媽媽。她是一位英語(yǔ)老師。她很受學(xué)生的歡迎,因?yàn)樗撕芏鄷r(shí)間在功課上,而且很幽默。學(xué)生都很喜歡她的課。
My mum is not only a good teacher but also a great mother. She is patient with me and always smiling while talking. My mum teaches me how to think independently and helps me to build up my confidence. When I have some difficulties in my studies it is my mum who encourages me to work until I solve the problem. When I’m feeling sad or bad it is also my mum who looks after me with care.
我的媽媽不僅是一位好老師,也是一位偉大的母親。她對(duì)我很有耐心,說話時(shí)總是面帶微笑。我媽媽教我如何獨(dú)立思考,幫助我建立我的信心。當(dāng)我在學(xué)習(xí)上有困難的,這是我媽媽鼓勵(lì)我直到我解決問題。當(dāng)我感到悲傷或糟糕的,也是媽媽照顧我。
I remember when I caught a fever at midnight last year my mum took me to the hospital as fast as she could. When we got home after my injection it was about 5 o’clock in the early morning. My mum only slept 2 hours because she had to wake up at 7 o’clock to prepare breakfast for me and then she went to work. She must be very tired that day.
我記得當(dāng)我去年在半夜發(fā)高燒,媽媽以最快的速度帶我去醫(yī)院。當(dāng)我打完針回到家時(shí),已經(jīng)差不多凌晨五點(diǎn)。媽媽只睡了2個(gè)小時(shí),因?yàn)樗坏貌辉谄唿c(diǎn)起床為我準(zhǔn)備早餐,然后她去工作。她那天一定很累。
My mum is not very beautiful but I admire her.
我的媽媽是不是很漂亮,但我敬佩她。
我最敬佩的人英語(yǔ)作文2
There are many admirable people around us, such as our parents, teachers, polices and so on. But the people I admire most are cleaners. Cleaners work hard silently very day to keep our city clean and beautiful. They get up early in host summer or cold winter when we are sleeping. They don’t work for themselves only, but for us, for our city. Sometimes, we think they are dirty and we don’t want to close to them. It’s not right. They clean our environment by their hard work.
我最敬佩的人英語(yǔ)作文3
20xx年1月,湖北武漢遭遇了“新型冠狀病毒”的狠毒襲擊。在眾多正在為擊滅病毒而奮勇救人的白衣天使中,我特別留意到了一位八十四歲高齡的、頭發(fā)花白的老者,他就是我最敬佩的人——鐘南山院士。
In January 20xx, novel coronavirus was attacked in Wuhan, Hubei. Among the many angels in white who are fighting against the virus and saving lives, I have noticed a 84 year old man with gray hair. He is academician Zhong Nanshan whom I admire most.
“新型冠狀病毒”有著極強(qiáng)的傳染性,染上這種病毒輕則疾病纏身,重則有生命危險(xiǎn)。您臨危受命,被國(guó)家任命為這場(chǎng)“戰(zhàn)疫”的統(tǒng)帥。在前往武漢時(shí),您接受記者采訪時(shí)懇切地告誡全國(guó)百姓:“沒什么事,別去武漢。”說完就義無反顧地登上高鐵。您在高鐵上靠椅稍作休息的照片讓全國(guó)人民動(dòng)容、淚目。到了武漢后,您多次通過媒體呼吁大家要注意安全,要隔離,自己卻不顧個(gè)人的安危投入到這場(chǎng)沒有硝煙的戰(zhàn)斗中去。
The novel coronavirus is highly infectious. It is infected with the virus and is dangerous when it is heavy. You have been appointed commander in chief of the "war epidemic" by the state. When you went to Wuhan, when you were interviewed by reporters, you earnestly warned the people of the whole country: "nothing, don't go to Wuhan." Then he boarded the high-speed rail without hesitation. The photos of you taking a rest on the high-speed rail seat make people all over the country moved and tearful. After arriving in Wuhan, you have repeatedly appealed through the media to everyone to pay attention to safety and isolation, but you have put yourself into the battle without gunsmoke regardless of your personal safety.
如今,被確診的感染人數(shù)和死亡人數(shù)一天比一天增多,這對(duì)參與這場(chǎng)戰(zhàn)斗的`白衣天使們是一個(gè)極大的考驗(yàn)和威脅。但您沒有退縮,而是拿出了自己的本領(lǐng)和膽魄擔(dān)當(dāng)起保家衛(wèi)國(guó)的重任。您用行動(dòng)表現(xiàn)出“捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸”的英雄氣概。您身上的白袍就是您的戰(zhàn)衣,您的智慧就是您的寶劍。您夜以繼日地工作,帶領(lǐng)白衣天使們攻堅(jiān)克難,為人類的健康而鞠躬盡瘁。在近日的采訪,您眼中泛著英雄的淚光說:“武漢是一座英雄的城市,是能夠過關(guān)的。”您懸壺濟(jì)世的情懷又一次讓國(guó)人淚奔。
Today, the number of confirmed infections and deaths is increasing day by day, which is a great test and threat to the angels in white participating in the battle. But you didn't flinch, but you took out your own skills and courage to take on the responsibility of protecting your country. With your actions, you show the heroic spirit of "die in national calamity, and see death as return". Your white robe is your battle garment, and your wisdom is your sword. You work day and night to lead the angels in white to overcome difficulties and devote yourself to human health. In a recent interview, you said with tears of heroes in your eyes, "Wuhan is a city of heroes, which can pass the customs." Once again, your feelings of serving the world in a tearful manner.
鐘南山院士,我敬佩您!您不辱使命,帶領(lǐng)著浩浩蕩蕩的醫(yī)護(hù)隊(duì)伍,一起向禍害人類的“新型冠狀病毒”亮出早已磨得鋒利的寶劍,為武漢、為祖國(guó)、為人類無怨無悔地?fù)]灑著自己的滿腔熱血。
Academician Zhong Nanshan, I admire you! You have succeeded in carrying out an assignment, go forward with great strength and vigour, and novel coronavirus, which has caused the destruction of human beings, and have already sown a sharp sword. It is a great blood for Wuhan, for the motherland and for humanity.
鐘南山院士,我敬佩您!不僅是您,還有像您一樣參與“戰(zhàn)疫”而逆行奔向最危險(xiǎn)戰(zhàn)場(chǎng)的千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)白衣天使。您們都是最美的中國(guó)人,感恩有您們!
Academician Zhong Nanshan, I admire you! Not only you, but also tens of thousands of angels in white who participated in the "war epidemic" like you and ran retrogradely to the most dangerous battlefield. You are the most beautiful Chinese, thank you!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/xieren/1951192.htm