《春思》譯文及賞析
《春思》譯文及賞析1
《春思》
作者:賈至
草色青青柳色黃,桃花歷亂李花香。
東風(fēng)不為吹愁去,春日偏能惹恨長(zhǎng)。
譯文
燕地的春草剛剛發(fā)芽,細(xì)嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經(jīng)低垂著濃綠的樹枝。當(dāng)你心里想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時(shí)候。春風(fēng)與我不相認(rèn)識(shí),為什么要吹入我的羅帳里來(lái)?
詩(shī)句賞析
賈至在唐肅宗朝曾因事貶為岳州司馬。唐汝詢?cè)凇短圃?shī)解》中認(rèn)為賈至所寫的一些絕句“皆謫居楚中而作”。這首詩(shī)大概也是他在貶謫期間所寫。詩(shī)中表達(dá)的愁恨,看來(lái)不是一般的閑愁閑恨,而是由他當(dāng)時(shí)的身份和處境產(chǎn)生的流人之愁、逐客之恨。可與這首詩(shī)參證的有他的另一首《西亭春望》詩(shī):
“日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青, 北雁歸飛入窅冥。
岳陽(yáng)樓上聞吹笛, 能使春心滿洞庭。”
這里,除明寫詩(shī)人身在岳州外,“柳青青”的景色與“草色青青柳色黃”既很象,而“日長(zhǎng)風(fēng)暖”的景象也近似“偏能惹恨長(zhǎng)”的“春日”與“不為吹愁去”的“東風(fēng)”。至于“滿洞庭”的“春心”,與這首詩(shī)題所稱的“春思”也大致同義。“春心”是因春來(lái)雁去而觸發(fā)的旅情歸心;“春思”是縱然在美好的春光中仍然排遣不去的、與日俱長(zhǎng)的愁恨。
這首詩(shī)題作《春思》,詩(shī)中也句句就春立意。在藝術(shù)手法的運(yùn)用上,詩(shī)人是以前兩句反襯后兩句,使所要表達(dá)的愁恨顯得加倍強(qiáng)烈。首句“草色青青柳色黃”,已經(jīng)用嫩綠、鵝黃兩色把這幅春草叢生、柳絲飄拂的生機(jī)盎然的畫面點(diǎn)染得十分明媚;次句“桃花歷亂李花香”,更用暗筆為這幅畫添上嫣紅、潔白兩色,并以寫氣圖貌之筆傳出了花枝披離、花氣氤氳的濃春景象,使畫面上的春光更加艷冶,春意更加喧鬧。詩(shī)人在這兩句里寫足了春景,其目的在從反面襯托出與這良辰美景形成強(qiáng)烈對(duì)照的無(wú)法消除的深愁苦恨。
后兩句詩(shī)就轉(zhuǎn)而寫詩(shī)人的愁恨。這種愁恨深深植根于內(nèi)心之中,是不可能因外界春光的美好而消除的。南唐馮延已《鵲踏枝》詞中“每到春來(lái),惆悵還依舊”兩句,就是直接寫出了這一事實(shí)。而賈至不這樣直寫,卻別出奇思,以出人意表的構(gòu)思,使詩(shī)意的表現(xiàn)更有深度,更為曲折。
詩(shī)的第三句“東風(fēng)不為吹愁去”,不說(shuō)自己愁重難遣,而怨東風(fēng)冷漠無(wú)情,不為遣愁。這在詩(shī)思上深一層、曲一層,使詩(shī)句有避平見奇之妙。第四句“春日偏能惹恨長(zhǎng)”,不說(shuō)因愁悶而百無(wú)聊奈,產(chǎn)生度日如年之感,卻反過(guò)來(lái)說(shuō)成是春日惹恨,把恨引長(zhǎng),其立意就更新奇,遣詞就更有深意。
人們?cè)谛臒┮鈦y、無(wú)可奈何的時(shí)候,往往會(huì)遷怒他人或遷怒于物。可是,詩(shī)人把愁恨責(zé)怪到與其毫不相干的東風(fēng)、春日頭上,既怪東風(fēng)不解把愁吹去,又怪春日反而把恨引長(zhǎng),這似乎太沒(méi)有道理了。但從詩(shī)歌是抒情而不是說(shuō)理的語(yǔ)言來(lái)看,從詩(shī)人獨(dú)特的感受和豐富的聯(lián)想來(lái)說(shuō),又自有其理在。因?yàn)椋涸?shī)人的愁,固然無(wú)形無(wú)跡,不是東風(fēng)所能吹去,但東風(fēng)之來(lái),既能驅(qū)去嚴(yán)寒,使草木復(fù)蘇,詩(shī)人就也希望它能把他心中的愁吹去,因未能吹去而失望、而抱怨,這又是合乎人情,可以理解的。詩(shī)人的恨,固然不是春日所能延長(zhǎng)或縮短,但春季來(lái)臨后,白晝一天比一天長(zhǎng),在詩(shī)人的感覺(jué)上,會(huì)感到日子更難打發(fā)。張華《情詩(shī)》“居歡惜夜促,在戚怨宵長(zhǎng)”,李益《同崔邠登鸛雀樓》詩(shī)“事去千年猶恨速,愁來(lái)一日即知長(zhǎng)”,所寫的都是同一心理狀態(tài),表達(dá)了詩(shī)人主觀上的時(shí)間感。從這樣的心理狀態(tài)出發(fā),詩(shī)人抱怨春日把恨引長(zhǎng),也是在情理之中的。
詩(shī)的語(yǔ)言有時(shí)不妨突破常理,但又必須可以為讀者所理解。也就是說(shuō),一首詩(shī)可以容納聯(lián)想、奇想、幻想、癡想,卻不是荒誕不經(jīng)的胡思亂想;詩(shī)人可以自由地飛翔他的想象之翼,卻在感情的表達(dá)上要有可以引起讀者共感之處。這首《春思》詩(shī),正是如此。
《春思》譯文及賞析2
《春思》
唐代:李白
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃。
《春思》譯文
燕地小草剛像絲絨一般柔軟纖細(xì),秦地的桑葉早已茂密得壓彎了樹枝。
當(dāng)你懷念家園盼望歸家之日時(shí),我早就因思念你而愁腸百結(jié)。
春風(fēng)啊你與我素不相識(shí),為何要吹進(jìn)羅帳激起我的愁思呢?
《春思》注釋
燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。
秦桑:秦地的桑樹。秦,指陜西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
君:指征夫。懷歸:想家。
妾:古代婦女自稱。此處為思婦自指。
羅幃:絲織的簾帳。
《春思》賞析
此詩(shī)寫一位出征軍人的妻子在明媚的春日里對(duì)丈夫夢(mèng)繞魂?duì)康乃寄睿约皩?duì)戰(zhàn)爭(zhēng)早日勝利的盼望,表現(xiàn)思婦的思邊之苦及其對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)貞。全詩(shī)言辭樸實(shí)無(wú)華,情景交融,神骨氣味高雅渾然,富有民歌特色。
李白有相當(dāng)數(shù)量的詩(shī)作描摹思婦的心理,《春思》是其中著名的一篇。在我國(guó)古典詩(shī)歌中,“春”字往往語(yǔ)帶雙關(guān)。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之間的愛(ài)情。詩(shī)題“春思”之“春”,就包含著這樣兩層意思。
“燕草如碧絲,秦桑低綠枝。”開頭兩句是說(shuō),燕地小草像碧絲般青綠,秦地的桑樹已經(jīng)葉翠枝綠。
開頭兩句,可以視作“興”。詩(shī)中的興句一般就眼前所見,信手拈起,這兩句卻以相隔遙遠(yuǎn)的燕、秦兩地的春天景物起興,頗為別致。“燕草如碧絲”當(dāng)是出于思婦的懸想;“秦桑低綠枝”,才是思婦所目睹。把目力達(dá)不到的遠(yuǎn)景和眼前的近景配置在一幅畫面上,并且都從思婦一邊寫出,在邏輯上說(shuō),似乎有點(diǎn)乖礙,但從寫情的角度來(lái)看,卻是可通的。試想:仲春時(shí)節(jié),桑葉繁茂,獨(dú)處秦地的思婦觸景生情,終日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日歸來(lái);她根據(jù)自己平素和丈夫的恩愛(ài)相處,料想遠(yuǎn)在燕地的丈夫此刻見到碧絲般的春草,也必然會(huì)產(chǎn)生思?xì)w的念頭。見春草而思?xì)w,詩(shī)人巧妙的把握了思婦復(fù)雜的感情活動(dòng),用兩處春光,興兩地相思,把想象和懷疑和眼前的真景結(jié)合起來(lái),據(jù)實(shí)構(gòu)虛,造成詩(shī)的妙境。所以不僅起到了一般興句所能起的烘托情感的作用,而且還把思婦對(duì)于丈夫的真摯的感情和他們夫妻之間心心相印的親密關(guān)系傳寫出來(lái),這是一般興句不容易做到的。兩外這兩句還運(yùn)用了諧聲雙關(guān)。“絲”諧“思”,“枝”諧“知”,這恰和下文思?xì)w和斷腸相關(guān)合,增強(qiáng)了詩(shī)句的音樂(lè)美和含蓄美。
“當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。”三、四句是說(shuō),當(dāng)你懷念家園盼歸之日,早就思念你而愁腸百結(jié)。
三、四兩句直接承接興句的理路而來(lái),故仍從兩地著筆。丈夫及春懷歸,按理說(shuō),詩(shī)中的女主人公應(yīng)該感到欣喜才是,而下句竟以“斷腸”承之,這又似乎違背了一般人的心理。但如果聯(lián)系上面的興句細(xì)細(xì)體會(huì),就會(huì)發(fā)現(xiàn),這樣寫,對(duì)表現(xiàn)思婦的感情又進(jìn)了一層。元代蕭士赟注李白集曾加以評(píng)述道:“燕北地寒,生草遲。當(dāng)秦地柔桑低綠之時(shí),燕草方生,興其夫方萌懷歸之志,猶燕草之方生,妾?jiǎng)t思君之久,猶秦桑之已低綠也。”這一評(píng)述,揭示了興句與所用之詞之間的微妙的關(guān)系。詩(shī)中看似與理不合之處,正是感情最為濃密的所在。
“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃?”末兩句是說(shuō),春風(fēng)啊你與我素不相識(shí),為何吹進(jìn)羅帳激我愁思?
詩(shī)中的最后兩句,詩(shī)人捕捉了思婦在春風(fēng)吹入閨房,掀動(dòng)羅帳的一霎那的心理活動(dòng),表現(xiàn)了她對(duì)行役屯戍未歸的丈夫的殷殷思念之情。從藝術(shù)上說(shuō),這兩句讓多情的思婦對(duì)著無(wú)情的春風(fēng)發(fā)話,又仿佛是無(wú)理的,但用來(lái)表現(xiàn)獨(dú)守春閨的特定環(huán)境中的思婦的`情態(tài),又令人感到真實(shí)可信。春風(fēng)撩人,春思纏綿,申斥春風(fēng),是為了表達(dá)孤眠獨(dú)宿的少婦對(duì)丈夫的思情。以此作結(jié),恰到好處。
無(wú)理而妙是古典詩(shī)歌中一個(gè)常見的藝術(shù)特征。從李白的這首詩(shī)中不難看出,所謂無(wú)理而妙,就是指在看似違背常理、常情的描寫中,反而更深刻的表現(xiàn)了各種復(fù)雜的感情。
《春思》作者介紹
李白(701年—762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/gaoyizuowen/3483890.htm