貓犬文言文翻譯及閱讀答案
貓奴與狗奴自古皆有之,古人對(duì)貓狗的愛(ài)一點(diǎn)也不比現(xiàn)代差。在此我們就進(jìn)行一次大比拼,看看誰(shuí)才是真正的寵物霸主。下面是小編為你整理了“貓犬文言文翻譯及閱讀答案”,希望能幫助到您。
原文
《貓犬》
東坡云:“養(yǎng)貓以捕①鼠,不可以無(wú)鼠而養(yǎng)不捕之貓;蓄②犬以防奸③,不可以無(wú)奸而蓄不吠之犬。”余謂不捕猶④可也,不捕鼠而捕雞則甚⑤矣;不吠猶可也,不吠盜而吠主則甚矣。疾視正⑥人,必欲盡⑦擊⑧去之,非捕雞乎?委心權(quán)要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?
翻譯
蘇東坡說(shuō):“養(yǎng)貓是用來(lái)捉老鼠的`,不能因?yàn)闆](méi)有老鼠就養(yǎng)不捉老鼠的貓;養(yǎng)狗是用來(lái)防止賊的,不能因?yàn)闆](méi)賊就養(yǎng)不叫的狗。”但是我認(rèn)為就算貓不捉老鼠也行,如果不捉老鼠卻捉雞就更糟了。狗不咬賊也可以,不對(duì)賊叫卻對(duì)主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想盡辦法使他走開(kāi),不是和捉雞的貓一樣嗎?心思全在謀大權(quán)上面,讓皇上變的孤立無(wú)援,這不是對(duì)著主人叫嗎?
注釋
1、 捕:捉。
2、 蓄:蓄養(yǎng)。
3、 奸:邪惡偽詐的人。
4、 猶:仍然;還是。
5、 甚:比……厲害;超過(guò)。
6、 正:公正;正直。
7、 盡:使……完盡;竭盡;用盡。
8、 擊:擊刺。
9、 委心權(quán)要:心思全在圖謀大權(quán)上面。
10、 非吠主乎:這不是對(duì)主人叫么?
閱讀題
一、解釋加點(diǎn)的詞
1、蓄犬以防奸()
2、余謂不捕猶可也()
3、不捕鼠而捕雞則甚矣()
4、疾視正人,必欲盡擊去之()
二、翻譯
委心權(quán)要,使天子孤立,非吠主乎?
三、文中"東坡云"東坡是誰(shuí)?你讀過(guò)他的其他作品嗎?
四:東坡在本文中的觀點(diǎn)是什么?
參考答案:
一、1、指奸邪之。人2、指貓不捕鼠。3、更壞。4、嫉恨正直的人。
二、覬覦重要的職位,使天子孤立,這不是對(duì)著主人叫嗎?
三、宋代文學(xué)家蘇軾;略。
四、在其位,謀其政,不可以尸位素餐。(尸位:占著職位而不盡職守;素餐:吃閑飯。)
【貓犬文言文翻譯及閱讀答案】相關(guān)文章:
2.貓和狐貍閱讀答案
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/feng/3455856.htm