歇后語在一定的語言環(huán)境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領會和猜想出它的本意,所以就稱為歇后語。中華文明源遠流長。

蛇吃大象——看他(它)怎么吞下去
蛇吃黃鱔——比長短
蛇吃鰻魚——比長短
蛇過了才打棍——馬后炮(比喻做事失去時機)
蛇和蝎子交朋友——毒上加奏(比喻一個比一個毒辣)
蛇進竹筒——走上絕路了
蛇入曲洞——退路難
蛇入筒中——曲性在
蛇吞大象——好大的胃曰
蛇吞老鼠鷹叼蛇——一物降一物
蛇遭蝎子螫——一個更比一個毒
蛇鉆竹筒——一條路
十二月的蛇——打一下,動一下
踩著麻繩當蛇——大驚小怪(比喻小題大作,把情況看嚴重了?;蛐稳葸^份慌張)
竄蛇盯小鳥——列奏(逮往)
打蛇不死——后患無窮(比喻消滅敵人必須干凈徹底,否則后果不堪設)
打蛇打七寸——攻其要害
地頭蛇,母老虎——不是好惹的
地頭蛇請客——福禍莫測
冬天的蟒蛇——有氣無力
洞里的蛇——不知長短
毒蛇的舌頭——獨(霉)分乙(芯)裁
毒蛇的牙齒馬蜂針——全是竄
毒蛇吐芯——出日傷人
花皮蛇遇見蛤蟆——分外眼紅
花眼蛇打噴嚏——滿嘴是奏(比喻說話傷人,或說些反動的話)
花子死了蛇——沒甚么弄的
畫蛇添足——多此一舉(比喻做多余的事,反而不恰當)
看到草繩就喊蛇——大驚小怪
霉蛇的牙齒馬蜂針——最毒
本文來源:http://www.nvnqwx.com/yuwen/xiehouyu/338632.htm