001 牽牛花當喇叭--吹不響 朝顔の花をラッパ変わりに (ほらを)吹いても鳴らぬ。誰も言う事を聞かない
002 前腳不離后腳--緊挨(密切) 前足は後ろ足と離れない きっちりくっ付いている
003 前晌栽樹,后晌歇涼 沒那么快當 朝に木を植えて午後その木陰で涼もうとする 早計すぎる
004 淺碟子盛水--一眼看到底 平らな皿に水を入れる 一目で底まで見え見え
005 淺灘行船--進退兩難 淺瀬に船を航行させる 前へも後ろへも中々進まぬ
006 槍子兒卡殼--打不響 弾丸の薬莢が弾倉につまる 打てない。事が始まらぬ
007 槍打出頭鳥--第一個先倒霉 最初に頭を出した鳥は撃たれる 言い出しっぺは損をする
008 強盜抓小偷--賊喊捉賊 強盜が泥棒を捕らえる 悪人が悪人呼ばわりする
009 強龍斗猛虎--你死我活(都是好漢) 竜と虎の闘い 生きるか死ぬか。両雄並び立たず
010 強將手下無弱兵--師高弟子強強 將のもとに弱卒なし 先生が立派なら弟子も當然
011 墻里的柱子--光出力,不露面(暗中出力) 壁の中の柱 表に出ずに盡力する(縁の下の力持ち)
012 巧媳婦--難做無米之炊 巧みで利口な嫁 ない袖は振れぬ
013 俏大姐的發髻 輸(梳)得光光的 粋な娘さんの結った髪 ぴかぴか(=すってんてん)
014 青石板上刷石灰--一清(青)二白 青石の板の上に石灰を塗る 明々白々。清廉潔白
015 清水煮豆腐--淡而無味 豆腐の水煮 まったく味気なし
016 清晨吃晌飯--早哩 朝っぱらに晝食をとる 早すぎる。慌てるな
017 晴天打雨傘--多此一舉 晴れているのに傘をさす 余計なこと。一つ余分
本文來源:http://www.nvnqwx.com/yuwen/xiehouyu/314558.htm