相見歡是南唐后主李煜的作品之一,下面讓我們來欣賞相見歡翻譯拼音的相關內容!歡迎閱讀!
相見歡翻譯拼音
wú yán dú shànɡ xī lóu , yuè rú ɡōu 。 jì mò wú tónɡ shēn yuàn suǒ qīnɡ qiū 。
無 言 獨 上 西 樓 , 月 如 鉤 。 寂 寞 梧 桐 深 院 鎖 清 秋 。
jiǎn bú duàn , lǐ hái luàn , shì lí chóu 。 bié shì yì bān zī wèi zài xīn tóu 。
剪 不 斷 , 理 還 亂 , 是 離 愁 。 別 是 一 般 滋 味 在 心 頭 。
作品翻譯:
一個人默默無語,獨自登上西樓,天邊月形如鉤,在這清寒的秋夜,院子里深鎖著梧桐,也鎖住了寂寞。心中的思緒,想要剪斷,卻怎樣也剪不斷,想好好梳理,卻更加的雜亂,這樣的離鄉思念之愁,而今在心頭上卻又是另一般不同的滋味。
作品賞析:
詞名《相見歡》詠的卻是離別愁。
此詞寫作時期難定。如系李煜早年之作,詞中的繚亂離愁不過屬于他宮庭生活的一個插曲,如作于歸宋以后,此詞所表現的則應當是他離鄉去國的錐心愴痛。起句“無言獨上西樓”,攝盡凄惋之神?!盁o言”者,并非無語可訴,而是無人共語。由作者“無言”、“獨上”的滯重步履和凝重神情,可見其孤獨之甚、哀愁之甚。本來,作者深諳“獨自莫憑欄”之理,因為欄外景色往往會觸動心中愁思,而今他卻甘冒其“險”,又可見他對故國(或故人)懷念之甚、眷戀之甚?!霸氯玢^”,是作者西樓憑欄之所見。一彎殘月映照著作者的孑然一身,也映照著他視線難及的“三千里地山河”(《破陣子》),引起他多少遐想、多少回憶?而俯視樓下,但見深院為蕭颯秋色所籠罩?!凹拍嗤┥钤烘i清秋”,這里,“寂寞”者究竟是梧桐還是作者,已無法、也無須分辨,因為情與景已妙合無垠。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/yuwen/hanyupinyin/494723.htm