【成語】:歪打正著
【拼音】:wāi dǎ zhèng zháo
【簡拼】:wdzz
【解釋】:比喻方法本來不恰當,卻僥幸得到滿意的結果。也比喻原意本不在此,卻湊巧和別人的想法符合。
【出處】:清·西周生《醒世姻緣傳》第二回:“將藥煎中,打發晁大舍吃將下去。想歪打正著,又是楊太醫運好的時節,吃了藥就安穩睡了一覺。”
【示例】:他有種非智慧的智慧,最善于~。(老舍《牛天賜傳》)
【近義詞】:瞎貓逮死耗子
【反義詞】:畫蛇添足、弄巧成拙
【歇后語】:瞎貓逮死耗子
【語法】:作賓語、補語、分句;指湊巧
【英文】:score a lucky hit
【日文】:見當違(けんとうちが)いのやり方(かた)をし,幸運(ううん)にうまくゆくと,けがの功名(うみょう)になる
【法文】:atteindre son but par un coup de chance
歪打正著 成語接龍
【順接】:著書立說 著人先鞭 著屐登山 著帳郎君 著手回春 著手成春 著糞佛頭
【順接】:百下百著 當著不著 惡跡昭著 高人一著 鴻篇巨著 劣跡昭著 摸頭不著 摸門不著
【逆接】:鼻坍嘴歪 鼻塌嘴歪 鼻蹋嘴歪 病病歪歪 東倒西歪 東扭西歪 目瞪口歪 七倒八歪
【逆接】:歪七扭八 歪七豎八 歪七竪八 歪不橫楞 歪八豎八 歪嘴和尚 歪心斜意 歪心邪意
本文來源:http://www.nvnqwx.com/yuwen/chengyu/584864.htm