引導(dǎo)語(yǔ):《湖口望廬山瀑布水》是唐代宰相、詩(shī)人張九齡創(chuàng)作的一首五律。這是一首描寫(xiě)廬山瀑布水的遠(yuǎn)景的寫(xiě)景詩(shī),寫(xiě)山水以抒懷,又處處顯示著詩(shī)人為自己寫(xiě)照。

湖口望廬山瀑布水
張九齡
萬(wàn)丈紅泉落,迢迢半紫氛。
奔流下雜樹(shù),灑落出重云。
日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞。
靈山多秀色,空水共氤氳。
【注釋】
湖口:江西省九江市下轄縣,因地處鄱陽(yáng)湖入長(zhǎng)江之口,故稱湖口。湖口遙對(duì)廬山,能見(jiàn)山頭云霧變幻及瀑布在日光映照下閃耀的色彩。
紅泉:指陽(yáng)光映照下的瀑布。
迢迢(tiáo tiáo):形容瀑布之長(zhǎng)。紫氛:紫色的水氣。
雜樹(shù):瀑布巖壁邊雜亂的樹(shù)木。
重云:層云。
虹霓:陽(yáng)光射入竄的水珠,經(jīng)過(guò)折射、反射形成的自然現(xiàn)象。
聞:聽(tīng)到。
靈山:指廬山。秀色:壯美景色。
空:天空中的云。氤氳(yīn yūn):形容水氣彌漫流動(dòng)。
【翻譯】
萬(wàn)丈瀑布飛流直下,好像從天上落下,四周呈現(xiàn)半紅半紫的霧氣。它穿過(guò)雜樹(shù)而直下,它穿過(guò)重重云霧。陽(yáng)光照射上去像一條彩色的虹霓,在這晴朗的天氣里,又好像聽(tīng)到風(fēng)雨的聲響。這廬山就如同仙山一樣,多么壯美呵,煙云與水氣融成一片。
【創(chuàng)作背景】
開(kāi)元十一年(723年),張說(shuō)為宰相,張九齡深受器重,引為本家,擢任中書(shū)舍人。開(kāi)元十四年(726年),張說(shuō)被劾罷相,他也貶為太常少卿。不久,出為冀州刺史。他上疏固請(qǐng)改授江南一州,以便照顧家鄉(xiāng)年老的母親。唐玄宗“優(yōu)制許之,改為洪州都督,俄轉(zhuǎn)桂州都督,仍充嶺南道按察使”。驟失宰相的依靠,卻獲皇帝的恩遇,說(shuō)明他的才德經(jīng)受了考驗(yàn)。為此,他躊躇滿志,在詩(shī)中微妙地表達(dá)了這種情懷。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/zhangjiuling/282338.htm