李白乘舟將欲行,
忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,
不及汪倫送我情。
《贈(zèng)汪倫》是唐代偉大詩(shī)人李白于涇縣(今安徽皖南地區(qū))游歷時(shí)寫(xiě)給當(dāng)?shù)睾糜淹魝惖囊皇踪?zèng)別詩(shī)。詩(shī)中首先描繪李白乘舟欲行時(shí),汪倫踏歌趕來(lái)送行的情景,十分樸素自然地表達(dá)出一位普通村民對(duì)詩(shī)人那種樸實(shí)、真誠(chéng)的情感。后兩句詩(shī)人信手拈來(lái),先用“深千尺”贊美桃花潭水的深湛,緊接“不及”兩個(gè)字筆鋒一轉(zhuǎn),用比較的手法,把無(wú)形的情誼化為有形的千尺潭水,形象地表達(dá)了汪倫對(duì)自己那份真摯深厚的友情。全詩(shī)語(yǔ)言清新自然,想象豐富奇特,令人回味無(wú)窮。雖僅四句二十八字,卻膾炙人口,是李白詩(shī)中流傳最廣的佳作之一。
注釋?zhuān)?/strong>
1.汪倫:李白在桃花潭結(jié)識(shí)的朋友,性格非常豪爽。李白游覽桃花潭時(shí),汪倫常常用美酒款待他。臨走時(shí),李白做這首詩(shī)贈(zèng)與汪倫。
2.踏歌:一種民間歌調(diào),一邊唱歌,一邊用腳踏地打著拍子,這是唐代民間流行的一種唱歌方式。
3.桃花潭:水潭名,在今安徽涇縣西南。
4. 聞:聽(tīng)見(jiàn)。
5. 深千尺:很深,這里用了夸張手法。
6. 不及:比不上。
【譯文】
李白坐上小船剛剛要啟程,忽然聽(tīng)到岸上傳來(lái)告別的踏歌聲。
桃花潭水縱然有一千尺那么深, 也深不過(guò)汪倫送別我的一片真情。
【譯文二】
我乘船將要遠(yuǎn)行,忽然聽(tīng)見(jiàn)岸上踏地為節(jié)拍,有人邊走邊唱前來(lái)送行。桃花潭水雖然有千尺深,也比不上汪倫送我的情誼深厚。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/zengwanglun/288743.htm