導(dǎo)語(yǔ):《醒心亭記》描寫歐陽(yáng)修等人登亭游山的樂(lè)趣,熱情地贊揚(yáng)了歐陽(yáng)修憂國(guó)憂民以普天下之樂(lè)為樂(lè),而不愿一己獨(dú)樂(lè)的寬闊胸懷,也透露了作者對(duì)自然恬靜的生活的向往。下面是醒心亭記曾鞏閱讀答案。歡迎閱讀及參考!
醒心亭記
曾鞏
滁州之西南,泉水之涯,歐陽(yáng)公作州之二年,構(gòu)亭曰:“豐樂(lè)”,自為記以見(jiàn)其名之意。既又直豐樂(lè)之東幾百步,得山之高,構(gòu)亭曰“醒心”,使鞏記之。
凡公與州之賓客者游焉,則必即豐樂(lè)以飲?;蜃砬覄谝?,則必即醒心而望。以見(jiàn)夫群山之相環(huán),云煙之相滋,曠野之無(wú)窮,草樹(shù)眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞。則其心灑然而醒,更欲久而忘歸也。故即其所以然而為名,取韓子退之《北湖》之詩(shī)云。噫!其可謂善取樂(lè)于山泉之間,而名之以見(jiàn)其實(shí),又善者矣。
雖然,公之樂(lè),吾能言之。吾君優(yōu)游而無(wú)為于上,吾民給足而無(wú)憾于下,天下之學(xué)者,皆為材且良,夷狄、鳥(niǎo)獸、草木之生者,皆得其宜,公樂(lè)也。一山之隅,一泉之旁,豈公樂(lè)哉?乃公所以寄意于此也。
若公之賢,韓子歿數(shù)百年,而始有之。今同游之賓客,尚未知公之難遇也。后百千年,有慕公之為人,而覽公之跡,思欲見(jiàn)之,有不可及之嘆,然后知公之難遇也。則凡同游于此者,其可不喜且幸歟?而鞏也,又得以文詞托名于公文之次,其又不喜且幸歟?
慶歷七年八月十五日記。
1、對(duì)下列句子中劃線詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 ( )
A、既,又直豐樂(lè)之東幾百步直:徑直
B、以見(jiàn)夫群山之相環(huán),云煙之相滋滋:滋擾
C、吾民給足而無(wú)憾于下憾:怨恨
D、一山之隅,一泉之旁隅:角落
2、以下句子分編為四組,全部表現(xiàn)“公之樂(lè)”的一組是 ( )
?、賱t其心灑然而醒,更欲久而忘歸也 ②一山之隅,一泉之旁
?、厶煜轮畬W(xué)者,皆為材且良 ④夷狄、鳥(niǎo)獸、草木之生者,皆得其宜
?、輨t凡同游于此者,其可不喜且幸歟
A.①②⑤ B.①③④ C.②④⑤ D.②③⑤
3、下列對(duì)原文內(nèi)容的理解和賞析不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是 ( )
A、本文寫歐陽(yáng)修以“醒心”名亭,而曾鞏為之作記,并與歐陽(yáng)修的文章《豐樂(lè)亭記》巧妙地聯(lián)系在一起,以“醒”貫串全篇。
B、本文雖為記,卻主要圍繞歐陽(yáng)修的“醉”“樂(lè)”“醒”展開(kāi)議論,議論長(zhǎng)于記敘。
C、作者指出歐陽(yáng)修“醉”只是表象,“醒”方是實(shí)質(zhì),“樂(lè)”則是體現(xiàn),而這種“樂(lè)”就在于“一山之隅,一泉之旁”的山水之樂(lè)。
D、正如韓愈詩(shī)所說(shuō):“應(yīng)留醒心處,準(zhǔn)擬醉時(shí)來(lái)。”歐陽(yáng)修筑亭題名的含意就是為了使人在國(guó)泰民安的太平盛世中能“灑然而醒”,而這也正是本文的主旨所在。
4、將下面句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。6分
(1)其可謂善取樂(lè)于山泉之間,而名之以見(jiàn)其實(shí),又善者矣。(3分)
(2)而鞏也,又得以文詞托名于公文之次,其又不喜且幸歟?(3分)
1、B
2、B
3、C
4、(1)這真能算得上善于從山泉之間找到樂(lè)趣了。而且給它們?nèi)∶麃?lái)顯示它們的實(shí)際情況,又是他更擅長(zhǎng)的了!
(2)而我,又能夠用文章把我的名字放在先生文章的后面,怎么能不高興并感到慶幸呢!
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/zenggong/16422.htm