引導(dǎo)語:大家都知道哪些外國的寓言故事呢?下文是小編收集的阿拉伯寓言,我們一起來閱讀。
“他是個抱住自己原則不放的極端分子,甚至是個狂人。”
“他是個想入非非的家伙,他寫東西是想敗壞青年男女的道德。”
“假如已婚和未婚男女聽信了紀(jì)伯倫在婚姻問題上的主張,那么家庭的支柱就要倒掉,人類聯(lián)盟的大廈就要坍塌,世界將變成一座地獄,它的居民將變成魔鬼。”
“必須戰(zhàn)勝他寫作風(fēng)格中的美的傾向,因?yàn)樗侨说乐髁x的敵人。”
“他是一個褻瀆神明,背叛宗教的無政府主義者,我們奉勸吉祥山上的居民拒絕他的教唆,燒毀他的著作,以便讓他們的心靈免受其中某些內(nèi)容的毒害。”
“我們讀了他的《折斷的翅膀》①,發(fā)現(xiàn)那是攪拌在肥油里的毒藥。”
以上這些,是人們談到我時的一些說法。他們說對了。我的確是個極端分子,甚至近于瘋狂。我讓我建設(shè)的意向趨于破壞。在我心中,有對人們視為神圣的東西的厭惡,有對他們所厭惡的東西的愛。假如我能連根拔除人類的風(fēng)俗習(xí)慣、信仰傳統(tǒng),那我決不會有一分鐘的猶豫。至于他們當(dāng)中某些人說我的書是攪拌在肥油里的毒藥,這話說出的事實(shí)卻被厚厚的面紗掩蓋著。事實(shí)的真相是:我并不把毒藥和肥油相混合,我倒出的純粹是毒藥,——不過,是倒入透明潔凈的杯子里。
這一段序言可能顯得粗魯冒昧。可是,帶著粗魯?shù)拿拔叮y道不比帶著溫柔的背叛更好些嗎?粗魯冒昧是通過自身來顯示自己,背叛卻穿上了為別人剪裁的衣服。
東方人要求作家像蜜蜂那樣,翩翩飛舞在田野上,采花釀蜜,營造蜂房。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yuyan/463813.htm