拉封丹的《寓言集》是一個由寓言構成的有機整體,寓言和寓言之間相互關聯,從寓言涉及的人物形象到寓言的故事情節。

根據西方后現代文化思潮中所孕育的“互文性”理論,我們所閱讀的任何文本都不是孤立存在的,它引用之前的文本,又為后來文本所用。文本間構成一個彼此關聯、相互指涉的網絡體系。自法國批評家克里斯蒂娃(JuliaKristeva)提出此概念后,巴爾特(Roland Barthes)和德里達(Jacques Derrida)又分別對這一概念作出了各自的注解,他們所詮釋的基本思想是一致的,即文本間的呼應和聯系構成了文本與文本的“互動”。
寓言是一種比較特別的文學體裁,它將深刻的寓意蘊藏在短小的篇幅之中,較為精煉的文字決定了每篇寓言有限的信息量,一篇寓言可以不需要詳細的時代背景,也不需要過多的情節鋪墊,寓言中的人物也可以毫無來歷,甚至可以是由作者憑空塑造的主體。所以,從寓言閱讀習慣上看,我們在欣賞寓言的時候,常常會孤立地去看寓言中的角色,去思考寓言所給出的故事,也僅僅只是依靠內容和現實生活的相似性來推斷寓言背后所蘊藏的寓意。隨著寓言的傳承,很多寓言演變為成語,原有的寓言文本或許已經被遺忘。而脫離文本的寓言故事會失去很多原有的色彩,因為寓言的文本并不孤立,盡管某一篇寓言只有簡要的背景介紹,但是,寓言和寓言之間卻存在著千絲萬縷的聯系,這種聯系不僅可以豐富寓言的人物形象,甚至會對寓意的獲得產生影響。從動機上來看,這種語篇之間的相互關系實際上反映了寓言家的綜合考量和創作初衷,理解這種相互關系有助于我們更加全面地理解寓言。
法國17世紀著名寓言家讓·德·拉封丹(Jean de La Fontaine)為后人留下了兩百多篇寓言,都收錄在《寓言集》中,該作品由十二卷組成,每一卷約有二十來篇寓言,它凝聚了拉封丹二十多年的心血。《寓言集》涉及領域眾多,包括哲學、政治、文化等諸多方面,主題也十分廣泛,有討論如何生存的,有討論如何追尋幸福的,也有教育人們修行性格的。《寓言集》涉及面之廣使得研究學者很難從中系統地歸納出寓言家的創作理論。然而,即便寓言間并無明確的邏輯關聯,而且存在大相近庭的寓意指向,但如果將拉封丹的寓言割裂開,孤立地閱讀某一篇,或某幾篇寓言故事是不可能對《寓言集》有深刻而全面的理解的,也就無法真正體會拉式寓言的價值和它得以經久不衰的原因。雖然每篇寓言都有獨立的故事,獨立的寓意,但可以發現,寓言間并非毫無關聯,寓言間的諸多元素在語篇之間前后呼應,相互補充,人物形象在關系網絡中變得更加豐滿,寓意也變得更加充實,這種文本的互動使得整部《寓言集》成為一個有機整體。寓意的共生擴展了文本的廣度和寬度,使得《寓言集》不再是許多小故事的匯總,而是一部宏偉的“寓言全書”。
具體來看,拉封丹《寓言集》中的互文性元素比較多,而能貫穿《寓言集》始終,并在寓言之間建立起關鍵性橋梁的主要有“寓言主人翁的互文”,“文本隱喻的互文”以及“‘旁白’的互文”。寓言的主人翁多為動物。而很多動物在寓言間反復出現,從而擴展了動物在寓言中的單一性格特征,形象更為生動;文本的隱喻大多為生活的哲學,是“真理”的某個片段,而多篇寓言的隱喻能共同實現《寓言集》寓意的升華;“旁白”的互文則是寓言家參與思考留下的痕跡,是寓言家對某一具體故事的態度展現,但每篇寓言的“旁白”只能反映作者思考的一個側面,只有通過語篇間建立的聯系,才能觀察到作者思考的全貌。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yuyan/409177.htm