余光中先生所寫的《絕色》你看過嗎?以下是小編整理的絕色余光中原文,歡迎參考閱讀!

絕色原文
美麗而善變的巫娘,那月亮
翻譯是她的特長
卻把世界譯走了樣
把太陽的镕金譯成了流銀
把烈火譯成了冰
而且帶點薄荷的風味
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的譯者
存心把世界譯錯
或者譯對,詩人說
只因原文本來就多誤
所以每當雪姑
乘著六瓣的降落傘
在風里飛旋地降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿月當空
下面平鋪著皓影
上面流轉著亮銀
而你帶笑地向我步來
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不知月色加反光的雪色
該如何將你的本色
——已經夠出色的了
全譯成更絕的艷色?
詩人介紹
余光中,男,1928年出生,臺灣著名詩人、散文家、批評家、翻譯家。祖籍福建永春,生于江蘇南京 ,曾就讀于金陵大學外語系(后轉入廈門大學),1952年畢業于臺灣大學外文系。1953年,與覃子豪、鐘鼎文等共創“藍星”詩社。1959年獲美國愛荷華大學(LOWA)藝術碩士。曾獲得包括《吳三連文學獎》、《中國的時報獎》、《金鼎獎》、《國家文藝獎》等臺灣所有重要獎項,已出版詩文及譯著共40余種。 2012年4月,84歲的余光中受聘為北京大學“駐校詩人”。2015年7月,獲得第13屆花蹤世界華文文學大獎。2017年12月14日,詩人余光中在高雄醫院過世,終年90歲。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yuguangzhong/147546.htm