慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興,乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上,屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千;此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開;陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂;然則何時(shí)而樂(lè)耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎!噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸!
岳陽(yáng)樓記譯文
慶歷四年的春天,滕子京降職任岳州太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè),各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)了。于是(滕子京)就重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大原有的建筑規(guī)模,把唐代有才能的人和現(xiàn)代人的詩(shī)詞歌賦鐫刻在岳陽(yáng)樓上,(滕子京)囑托我寫一篇文章來(lái)記述(重建岳陽(yáng)樓)這件事。
我看那巴陵的好景色,在洞庭湖一帶。(洞庭湖)連接著遠(yuǎn)處的群山,吞吐著長(zhǎng)江的水流,水勢(shì)浩大,寬闊無(wú)際。一天中或早或晚陰晴多變化,景象的變化無(wú)窮無(wú)盡。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉壯麗的景象,前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。那么,(從這里)向北面到達(dá)巫峽,向南面到達(dá)瀟水、湘水,被貶謫流遷的官員和詩(shī)人,大多都聚集在這里,看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概有所不同吧!
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yueyanglouji/103351.htm