《呼嘯山莊》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世紀英國文學(xué)的代表作之一。

呼嘯山莊的經(jīng)典英語段落1
1、Are you possessed with a devil to talk in that manner to me when you are dying?Do you reflect(考慮到) that all those words will be branded on my memory,and eating deeper eternally after you have left me? You know you lie to say I have killed you:and ,Catherine,you know that I could as soon forget you as my existence!Is it not suffecient for your infernal selfishness , that while you are at peace I shall writhe (翻騰)in the torments of hell?
凱瑟琳,你知道我只要活著就不會忘掉你!當(dāng)你得到安息的時候,我卻要在地獄的折磨里受煎熬,這還不夠使你那狠毒的自私心得到滿足嗎?
2、You teach me now how cruel you've been-cruel and false.Why did you despise(瞧不起) me?Why did you betray(背叛) your own heart, Cathy?
你現(xiàn)在才使我明白你曾經(jīng)多么殘酷——殘酷又虛偽。你過去為什么瞧不起我呢?你為什么欺騙你自己的心呢,凱蒂?
3、"...That is not my Heathcliff.I shall love mine yet;and take him with me:he is in my soul.And ",added she ,musingly(沉思地),"the thing that irks(使苦惱) me most is this shattered(破碎的) prison, after all.I'm tired,tired of being enclosed here. I'm wearying to escape into that glorious world ,and to be always there:not seeing it dimly through tears,and yearning for(向往) it through the walls of an aching heart;but really with it ,and in it. ..."
呼嘯山莊的經(jīng)典英語段落2
I have just returned from a visit to my landlord - the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist's heaven:and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.
我剛剛拜訪了我的房東--一個孤獨的且將給我?guī)砺闊┑泥従印_@的確是非常漂亮的鄉(xiāng)村!在英格蘭,我認為找不到比這更遠離社會喧囂的地方了。這里是隱居者的完美天堂,而分享這里的荒蕪,希斯克利夫先生和我是再好不過的一對了。一個絕好的家伙!當(dāng)我站起來,迎著他那雙眉下閃爍著懷疑的目光時,他低估了我內(nèi)心的熱忱。當(dāng)我自報家門時,他沒有伸出手來,而是深深的插進他的馬甲里,非常警惕。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/youmeiduanluo/381587.htm