導(dǎo)語:《飲湖上初晴后雨》是蘇軾的一首詩作。蘇軾是我國文學(xué)史上一位杰出作家,他以豐富的文學(xué)實(shí)踐,使詩、文、詞各方面的創(chuàng)作出現(xiàn)了高峰。下面小編將和大家整理和分享飲湖上初晴后雨注解的相關(guān)內(nèi)容。歡迎大家閱讀。
飲湖上初晴后雨
宋代:蘇軾
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
《飲湖上初晴后雨》譯文一
在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。
若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。
《飲湖上初晴后雨》注釋一
①湖:即杭州西湖。
②瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。
③方好:正是顯得很美。
④空濛:細(xì)雨迷茫的樣子。
⑤西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。
《飲湖上初晴后雨》譯文二
晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。
如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。
《飲湖上初晴后雨》注釋二
瀲滟:水波蕩漾、波光閃動的樣子。 方好:正顯得美。
空濛:細(xì)雨迷蒙的樣子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。
欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。
總相宜:總是很合適,十分自然。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yinhushangchuqinghouyu/37439.htm