古詩(shī)一首
北宋(蘇軾)
水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
古詩(shī)二首
飲湖上初晴后雨
[宋] 蘇軾
水光瀲滟晴方好,
山色空濛雨亦奇。
欲把西湖比西子,
淡妝濃抹總相宜。
【注詞釋義】
湖:杭州西湖。
瀲滟:水波游動(dòng)的樣子。
方好:才顯得美麗。
空蒙:煙雨茫茫的樣子。
亦:也。
奇:指景色奇妙。
欲:想要。
西子:西施,春秋末期越國(guó)人,中國(guó)傳說(shuō)中的絕代美女。
淡妝濃抹:梳妝打扮或者淡雅或者艷麗。
提示:湖指杭州西湖。湖光山色相映,風(fēng)景綺麗。全詩(shī)先寫(xiě)“晴”,次寫(xiě)“雨”,最后兩句結(jié)合起來(lái)概括,而用新奇的妙語(yǔ)贊美西湖無(wú)時(shí)不美的迷人景色。
將西湖喻為美女西施,已成千古定論。湖因詩(shī)而名“西子湖”,可證也。
【句意】
晴天的西湖,波光閃閃,景色十分好
雨天的西湖,霧氣迷茫,也有一番情趣
要是把西湖比作美女西施
無(wú)論是淡裝還是濃裝,都很合適
表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)春天的熱愛(ài).
【詩(shī)意】
在晴日的陽(yáng)光照射下,西湖水波蕩漾,閃爍著粼粼的金光。風(fēng)景秀麗;在陰雨的天氣里,山巒在細(xì)雨中迷蒙一片,別有一種奇特的美。如果要把西湖比作美女西施,那么晴朗的西湖就如濃妝的西施,而雨天的西湖就像淡妝的西施,都是同樣的美麗無(wú)比。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yinhushangchuqinghouyu/293698.htm