《一剪梅》全詞以女性特有的沉摯情感,絲毫“不落俗套”的表現(xiàn)方式,展示出一種婉約之美,格調(diào)清新,意境幽美,稱得上是一首工致精巧的別情佳作。一起來看看古詩內(nèi)容,僅供大家參考!謝謝!
一剪梅1
紅藕香殘玉簟秋2,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟3。云中誰寄錦書來4?雁字回時(shí)5,月滿西樓。
花自飄零水自流6,一種相思,兩處閑愁7。此情無計(jì)可消除8,才下眉頭,卻上心頭。
詞句注釋
一剪梅:詞牌名,雙調(diào)小令,六十字,有前后闋句句用葉韻者,而李清照此詞上下闋各三平韻,應(yīng)為其變體。每句并用平收,聲情低抑。此調(diào)因李清照這首詞而又名“玉簟秋”。
玉簟(diàn):光滑如玉的竹席。
蘭舟:船的美稱。《述異記》卷下謂:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭于此,用構(gòu)宮殿也。七里洲中,有魯班刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家云‘木蘭舟’出于此。”一說“蘭舟”特指睡眠的床榻。
錦書:書信的美稱。《晉書·竇滔妻蘇氏傳》云:“前秦秦州刺史竇滔被徙流沙,其妻蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈(zèng)竇滔,可宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄婉,共三百四十字。”這種用錦織成的字稱錦字,又稱錦書。
雁字:雁群飛行時(shí),常排列成“人”字或“一”字形,因稱“雁字”。相傳雁能傳書。
飄零:凋謝,凋零。
閑愁:無端無謂的憂愁。
無計(jì):沒有辦法。
白話譯文
已是秋天了,粉紅色的荷花已經(jīng)凋謝,仍散發(fā)著殘留的幽香,睡在竹席上,已有了一些涼意。輕輕地提著絲裙,獨(dú)自登上那精致的小船,想去散散心,排遣掉思念的苦情。仰望長空,白云悠悠,誰會(huì)將書信寄來?排成“人”字形的雁群飛回來時(shí),清亮的月光,已經(jīng)灑滿了西樓。
落花獨(dú)自地飄零著,水獨(dú)自地流淌著。我們兩個(gè)人呀,患著一樣的思念,卻兩地分離,牽動(dòng)著各自的憂愁。這思念的愁苦實(shí)在無法排遣,剛剛離開了微蹙的眉梢,卻又隱隱地涌上了心頭。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yijianmei/190214.htm