《撼庭秋·別來(lái)音信千里》是北宋詞人晏殊的詞作,此詞抒寫(xiě)了閨中離愁,相思懷遠(yuǎn)之情。這首《撼庭秋》,調(diào)名奇特,是晏殊首創(chuàng)。始見(jiàn)于晏殊《珠玉詞》,但其中僅有此一首。
撼庭秋·別來(lái)音信千里
原文:
別來(lái)音信千里。悵此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。
樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚。
譯文
碧紗窗里看慣了春花秋月,聽(tīng)厭了梧桐夜雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無(wú)眠。
她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無(wú)離人的半點(diǎn)蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆啊!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長(zhǎng)焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。
注釋
①碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。
②梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞: “梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”
③無(wú)寐:失眠。
④目斷:望盡,望而不見(jiàn)。
⑤憔悴:瘦弱萎靡的樣子。
⑥念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。
⑦心長(zhǎng)焰短:燭芯雖長(zhǎng),燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。
⑧向人垂淚:對(duì)人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈(zèng)別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”
賞析
此詞寫(xiě)難以排遣、無(wú)所寄托的思念之情。情無(wú)所寄,相會(huì)無(wú)期,夜長(zhǎng)無(wú)寐,只好移情于燭:明明是人心里難過(guò),卻說(shuō)蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說(shuō)蠟燭心長(zhǎng)焰短。這里,人即燭,燭即人。
“別來(lái)音信千里,恨此情難寄”開(kāi)篇點(diǎn)題,說(shuō)自與情人離別以來(lái),音信遠(yuǎn)隔千里,惆悵的是,這一片深情無(wú)從寄去。以情語(yǔ)開(kāi)篇后,作者接著以景寫(xiě)情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫(xiě)的是:碧紗窗下,對(duì)著皎潔的秋月,臥聽(tīng)淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yanshu/307388.htm