《沙揚(yáng)娜拉一首——贈(zèng)日本女郎》是中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人徐志摩創(chuàng)作的文學(xué)作品。全詩(shī)共五句,每一句都沒有名詞性主語(yǔ),全由描述性句子構(gòu)成,全部是描述一種瞬間的神態(tài),尤其“像一朵水蓮花不勝?zèng)鲲L(fēng)的嬌羞”一語(yǔ)道出了東瀛女子柔弱的美麗,而“珍重里有蜜甜的憂愁”則將有情人別離時(shí)的復(fù)雜心情一語(yǔ)道破,兩句均成為文學(xué)史上的經(jīng)典。全詩(shī)字句清新,韻律諧和,比喻新奇,想象豐富,意境優(yōu)美,神思飄逸,富于變化,并追求藝術(shù)形式的整飭、華美,具有鮮明的藝術(shù)個(gè)性。
沙揚(yáng)娜拉1一首
——贈(zèng)日本女郎
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝?zèng)鲲L(fēng)的嬌羞2,
道一聲珍重3,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜4的憂愁5——
沙揚(yáng)娜拉!
詞句注釋
1、沙揚(yáng)娜拉:日語(yǔ)“再見”的音譯。[9]
2、嬌羞:形容少女害羞的樣子。[10]
3、珍重:特別重視而愛護(hù)。[11]
4、蜜甜:猶很甜。[12]
5、憂愁:為困難或不順心的事而苦悶。[13]
文言譯文
最是溫柔一低頭,涼風(fēng)不勝水蓮羞。
一聲殄重殷勤道,貽我心頭蜜樣愁。
文學(xué)賞析
詩(shī)人以日常用語(yǔ)“再見”為題,巧妙地捕捉了生活中最常見的鏡頭,極為生動(dòng)地寫出了一瞬問的感受。這首詩(shī)雖只五行四十八個(gè)字,內(nèi)容卻很豐富。日本女郎與朋友告別時(shí),嬌羞答答,含情脈脈的神態(tài),低頭鞠躬、優(yōu)美動(dòng)人的岡姿,都得到了十分真切的表現(xiàn)。她一剎那間的情緒、動(dòng)作、語(yǔ)言像一幅充滿生活氣息的風(fēng)俗畫。一個(gè)令人過日難忘的特寫鏡頭,再現(xiàn)出了日本婦女的民族性格。日本的女性,溫柔多情,善良謙恭,有許多美德。徐志摩選擇美好的事物,運(yùn)用形象的比喻,熱情地贊揚(yáng)了她們。詩(shī)人把妙齡少女低頭道別的羞怯姿態(tài),比作一朵在涼風(fēng)中搖曳多姿的水蓮花。以花喻人,并不新鮮,但在這里,水蓮花潔白素雅的形象同美麗純真的少女形象,相互映襯,給人以美感。“道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重里有蜜甜的憂愁”,這看似平淡的詩(shī)句,卻寫得真切傳神,在重疊反復(fù)的字行里,讀者可以聽到那女郎纏綿不盡的情話,看到了她那眷懷依戀難以割舍的感情。詩(shī)人用富于表現(xiàn)力的筆,繪聲繪影地描繪了一個(gè)呼之欲出的人物。成功地抒發(fā)了一種恨別傷離的情緒。徐志摩說過:“我是一個(gè)信仰感情的人。”(《落葉》)他善于通過一個(gè)新穎的比喻,或一個(gè)別開生面的小小的場(chǎng)景,表現(xiàn)一縷情思,一點(diǎn)感情的波瀾。他的抒情詩(shī)輕柔細(xì)膩,從不做作,詩(shī)歌中的情感,像“顏色化入水”,和諧而自然,較好地體現(xiàn)了“新月詩(shī)派”詩(shī)人的創(chuàng)作風(fēng)格。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/xuzhimo/388973.htm