故鄉(xiāng)的歌是一支清遠的笛
總在有月亮的晚上響起
故鄉(xiāng)的面貌卻是一種模糊的悵惘
仿佛霧里的揮手別離
離別后
鄉(xiāng)愁是一棵沒有年輪的樹
永不老去
【作者簡介】
席慕蓉(1943-),著名詩人、散文家、畫家,祖籍內(nèi)蒙古察哈爾盟明安旗。出版的詩集有《七里香》、《無怨的青春》、《時光九篇》、《邊緣光影》、《迷途詩冊》、《我折疊著我的愛》等。新作《席慕蓉和她的內(nèi)蒙古》用優(yōu)美的文字和親手拍攝的照片,記錄了席慕蓉自1989年與"原鄉(xiāng)"邂逅后,17年來追尋游牧文化的歷程。
生于四川,幼年在香港度過,成長于臺灣。于臺灣師范大學美術(shù)系畢業(yè)后,赴歐深造。一九九六年以第一名的成績畢業(yè)于比利時布魯塞爾皇家藝術(shù)學院。
曾在國內(nèi)外個展多次,曾獲比利時皇家金牌獎、布魯塞爾市政府金牌獎、歐洲美協(xié)兩項銅牌獎、金鼎獎最佳作詞及中興文藝獎?wù)滦略姫劦取T闻_灣新竹師范學院教授多年,現(xiàn)為專業(yè)畫家。
著作有詩集、散文集、畫冊及選本等五十余種,讀者遍及海內(nèi)外。近十年來,潛心探索蒙古文化,以原鄉(xiāng)為創(chuàng)作主題。2002年受聘為內(nèi)蒙古大學名譽教授。
【詩歌賞析】
對故土的眷戀可以說是人類共同而永恒的情感。遠離故鄉(xiāng)的游子、漂泊者、流浪漢,即使在耄耋之年,也希望能葉落歸根。
席慕蓉將這份鄉(xiāng)愁用簡短的七行三節(jié)詩進行概括:第一節(jié)寫鄉(xiāng)音的清新繚繞,笛聲“總在有月亮的晚上響起”,試想一年四季又有幾個晚上沒有月光啊,這就隱隱喻出游子無時無刻不在懷戀故鄉(xiāng)。第二節(jié)寫鄉(xiāng)情的悵惘,對故鄉(xiāng)的懷念漸漸遙遠,時間的推移搖落了故鄉(xiāng)的輪廓,僅剩一種模糊不清的悵惘,如霧里別離,濃似血卻又隔著一層迷蒙的云霧。用霧里的揮手別離來比喻對故鄉(xiāng)的模糊而悵惘的印記,是用一種可觀可感的具象來描述抽象的主觀感受,可謂生動形象、貼切自然。第三層寫鄉(xiāng)愁的永恒。是從上兩層的鄉(xiāng)音繚繞和鄉(xiāng)情纏綿過渡而來,這在形式上極具新穎意味。層次的漸遞使主題由模糊逐漸鮮明。詩人用沒有車輪的樹永駐游子心中“永不老去”的形象比喻抒發(fā)了深似海洋的愁緒和懷戀、悵惘的情感。
情感抒發(fā)與意象選擇的融合,使整首詩的意境深邃悠遠。比喻的貼切自然、語言的樸素優(yōu)美更使整首詩具有牧歌式的情調(diào)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/xiangchou/337342.htm