鄉(xiāng)愁這首詩(shī)寫了故鄉(xiāng)的歌謠,故鄉(xiāng)的景致,古樹的年輪,抒發(fā)作者思鄉(xiāng)之愁,下面小編收集了這首詩(shī)的原文及賞析,供大家欣賞。
詩(shī)歌愿文
鄉(xiāng)愁
作者: 席慕容
故鄉(xiāng)的歌是一支清遠(yuǎn)的笛
總在有月亮的晚上響起
故鄉(xiāng)的面貌卻是一種模糊的悵惘
仿佛霧里的揮手別離
離別后
鄉(xiāng)愁是一棵沒有年輪的樹
永不老去
The song is a native flute quiet and remote
Always sounded the night the moon
The face of home is a vague wistful
Waving goodbye as if the fog
After parting
Homesickness is a tree without rings
Never to grow old
詩(shī)歌賞析
故鄉(xiāng)的歌是一支清遠(yuǎn)的笛/總在有月亮的晚上響起
僅此兩句,已經(jīng)能使人想起“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。”的千古佳句,可以想像這是多么心動(dòng)的感覺。
故鄉(xiāng)的面貌卻是一種模糊的悵惘/仿佛霧里的揮手別離
最初對(duì)這兩句詩(shī)歌的理解比較幼稚和片面,也沒有過多地思索作者為何說“故鄉(xiāng)的面貌卻是一種模糊的悵惘”后來全面了解席慕蓉之后方有更清晰的認(rèn)識(shí),也進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到“模糊”是因?yàn)閯e離時(shí)間太久,又因?yàn)榉N種原因這種“模糊”變成了“悵惘”,了解詩(shī)人的境況,對(duì)解讀這樣的詩(shī)句很有幫助。
離別后/鄉(xiāng)愁是一棵沒有年輪的樹/永不老去
詩(shī)歌最后小節(jié)將“鄉(xiāng)愁”凝結(jié)在一棵沒有年輪的樹上,充分表達(dá)“思鄉(xiāng)之情”不會(huì)因?yàn)槿说睦先ザ鴿u失,而是永遠(yuǎn)鮮活。
對(duì)故土的眷戀可以說是人類共同而永恒的情感。遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的游子、漂泊者、流浪漢,即使在耄耋之年,也希望能葉落歸根。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/xiangchou/234387.htm