引導(dǎo)語:文天祥是愛國詩人,抗元名臣,民族英雄,下面是小編收集他的絕筆詩,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
文天祥的絕筆詩--《過零丁洋》
過零丁洋
(南宋)
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
[作者]
文天祥(1236--1282),南宋民族英雄,著名愛國詩人。初名云孫,字天祥,后改字宋瑞,又字履善,自號文山,廬陵(今江西吉安)人。他二十歲即中進(jìn)士,作品集有《指南錄》、《指南后錄》、《吟嘯集》、《文山全集》。
[注釋]
①零丁洋:在現(xiàn)在的廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
②遭逢:遭遇。起一經(jīng),因為精通一種經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
③干戈:指抗元戰(zhàn)爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
④絮:柳絮。
⑤萍:浮萍。
⑥惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
⑦丹心:紅心,赤誠的心。汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先以火烤使出“汗”,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。
[譯文]
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個周星。
國家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來有誰能夠長生不死,我要留一片愛國的丹心映照汗青
[賞析]
《過零丁洋》作者為南宋著名的民族英雄和愛國詩人文天祥。這首詩是他在被元軍俘虜?shù)牡诙?1279)正月過零丁洋時所作。詩中概述了自己的身世命運,表現(xiàn)了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的最高表現(xiàn)。
1278年底,文天祥兵敗被俘。第二年押經(jīng)零丁洋時,敵人一再逼他寫信,招降在海上堅持抗元斗爭的宋軍將領(lǐng)。文天祥斷然拒絕。他面對浩渺滄海,感慨國家命運,心潮起伏洶涌…作者首先回想了自己的一生:由刻苦讀書進(jìn)入仕途,到戎馬干戈為國征戰(zhàn)。第二句中的“寥落”,表明了南宋末抗元斗爭的局勢,滲透著作者的惋惜和痛心。投降派茍且偷安,主戰(zhàn)派寥寥無幾,文天祥孤軍奮戰(zhàn),寡不敵眾,才屢遭慘敗,宋王朝危在旦夕。作者以生動形象的比喻,沉痛地抒寫了“干戈寥落”中國家和個人的悲慘遭遇:國家已像風(fēng)中柳絮,個人更像雨中浮萍,亡國孤臣,風(fēng)雨飄搖。接著作者具體描述:“惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。”作者以兩次激戰(zhàn)為背景,巧妙借用地名和感情詞語的同音重復(fù),深沉地抒發(fā)了戰(zhàn)敗時和被俘時的心情。作者的所“說”所“嘆”,不只是個人的不幸和愁苦,而且更飽含著劇烈的亡國之痛。最后,作者從沉郁悲痛轉(zhuǎn)為昂揚(yáng)壯烈,以高亢的筆調(diào)、磅礴的氣勢,表明了自己在生死關(guān)頭的毅然抉擇:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”這慷慨激昂、大義凜然的詩句,表現(xiàn)了作者的錚錚鐵骨,耿耿忠心,表現(xiàn)了作者的英雄氣慨和高風(fēng)亮節(jié)。1283年,文天祥在元大都(今北京市)從容就義。這兩句詩成了后來無數(shù)仁人志士的座右銘。
(1)文天祥的《過零丁洋》中概括寫出詩人被捕前的全部經(jīng)歷的詩句是:辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
(2)寫出國家和個人的境遇的詩句是:山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
(3)概括寫出兩次抗元,遭受失敗后的心情的詩句是:惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
(4)表現(xiàn)詩人誓死報國,表現(xiàn)詩人崇高的愛國情懷與堅貞的民族氣節(jié)的名句是:人生自古誰無死,留取丹心照汗青。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wentianxiang/258293.htm