導(dǎo)語:文天祥于祥興元年(1278)10月因叛徒的出賣被元軍所俘。翌年10月被解至燕京。元朝統(tǒng)治者對他軟硬兼施,威逼利誘,許以高位,文天祥都誓死不屈,決心以身報國,絲毫不為所動,因而被囚三年,至元十九年十二月九日(1283年1月9日)慷慨就義。這首詩是他死前一年在獄中所作。
原文
天地有正氣,雜然賦流形。下則為河岳,上則為日星。
于人曰浩然,沛乎塞蒼冥。皇路當(dāng)清夷,含和吐明庭。
時窮節(jié)乃見,一一垂丹青。在齊太史簡,在晉董狐筆。
在秦張良椎,在漢蘇武節(jié)。為嚴(yán)將軍頭,為嵇侍中血。
為張睢陽齒,為顏常山舌。或為遼東帽,清操厲冰雪。
或為出師表,鬼神泣壯烈。或為渡江楫,慷慨吞胡羯。
或為擊賊笏,逆豎頭破裂。是氣所磅礴,凜烈萬古存。
當(dāng)其貫日月,生死安足論。地維賴以立,天柱賴以尊。
三綱實系命,道義為之根。嗟予遘陽九,隸也實不力。
楚囚纓其冠,傳車送窮北。鼎鑊甘如飴,求之不可得。
陰房闐鬼火,春院閟天黑。牛驥同一皂,雞棲鳳凰食。
一朝蒙霧露,分作溝中瘠。如此再寒暑,百沴自辟易。
嗟哉沮洳場,為我安樂國。豈有他繆巧,陰陽不能賊。
顧此耿耿在,仰視浮云白。悠悠我心悲,蒼天曷有極。
哲人日已遠,典刑在夙昔。風(fēng)檐展書讀,古道照顏色。
翻譯
這首詩歌中,首先是作者所列舉的許多歷史人物,既不僅是民族英雄,也不一定都是對歷史對人民有過什么重大貢獻的英雄人物。如“為嵇侍中血”詩句中的嵇紹,不過是由于皇室內(nèi)訌,他為了保衛(wèi)一個昏庸皇帝晉惠帝而犧牲了的一個封建社會的忠臣。至于管寧更不過是一位逃避現(xiàn)實,獨善其身的隱士;雖然作者把他們都當(dāng)做歷史上英雄人物來歌頌,但其實是不可取的。
其次,作者文天祥雖然是中國歷史上一位不可多得的民族英雄,但是他的英勇犧牲的出發(fā)點很大程度是來自封建社會的忠君思想。他自幼就羨慕古代忠臣、義士的行為:在江西學(xué)宮看到一些忠臣畫象,就慨然說:“設(shè)不俎豆其間,非丈夫也。"并且在臨刑時還以學(xué)習(xí)古代圣賢,成仁取義,作為自己為國盡忠的信條。出此可見,他的思想基礎(chǔ),基本上是建立在忠君之上的。正因為他具有這種封建的忠君思想,才限制了他的視野,使他作品的積極內(nèi)容,受到了限制。因而,在評價他的積極意義的同時,對于不與人民利益相符的思想是應(yīng)該加以批判的。他在被捕之后能夠堅持民族氣節(jié),不為威屈,不為利誘,終于為國犧牲,保持了崇高的民族氣節(jié),為祖國保持了“正氣”,自然也應(yīng)該肯定。但是作者文天祥的愛國思想,畢竟和無產(chǎn)階級的愛國主義和國際主義的思想,還是有本質(zhì)上的區(qū)別。
最后,正因為作者文天祥受到了封建忠君思想的限制,因此在詩中也就很自然地流露出一些宣傳儒家教義和封建倫理觀念的東西,如“三綱實系命,道義為之根"等,都是封建教條,是不可取的。
[文天祥《正氣歌》古詩原文及翻譯]相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wentianxiang/217541.htm