引導語:汪曾祺作品語言特色表現為:獨特的口語化的語言.吸取古典文學的營養.突破詩歌、散文、小說的界限.重氛圍渲染,表現健康的人性.形成了其具有獨特韻味的文學語言.下面是有關他的散文特點知識,歡迎大家閱讀學習。
許多人喜歡汪曾祺,有的甚至是瘋狂地喜歡.汪曾祺像一陣清風在中國文壇刮過,讓人眼前一亮.他承繼了乃師沈從文之風,而又以白描見長,別成一家.他的小說、散文語言如同水中磨洗過的白石子,干凈圓潤清清爽爽.這種語言魅力顯然得益于日常口語,方言,民間文學和古典文學的完美化合.汪曾祺將精練的古代語言詞匯自然地消融在文本中,又從日常口語,方言,民間文學中吸取甘美的乳汁,兼收并蓄,克鋼化柔,掃除詩歌、散文、小說的界限,獨創一種新文體.豪華落盡見真淳.輕盈流麗,小巧精致,如生生燕語,嚦嚦鶯歌,滑而不膩.令人一讀之下而悠然神往.汪曾祺那信馬由韁干凈利索的文字,淡而有味,飄而不散,有初發芙蓉之美,可謂俗極,雅極,爐火純青.
汪曾祺對中國文壇的影響,特別是對年輕一代作家的影響是巨大的.在風行現代派的上世紀80年代,汪曾祺以其優美的文字和敘述喚起了年輕一代對母語的感情,喚起了他們對母語的重新的熱愛,喚起了他們對民族文化的熱愛.上世紀80年代是流行翻譯文體的年代,一些作家為了表現自己的新潮和前衛,大量模仿和照搬翻譯小說的文體,以為翻譯家的文體就是現代派的文體.我們現在從當時的一些著作的作品就可以看到這種幼稚的模仿.汪曾祺用非常中國化的文風征服了不同年齡、不同文化的人,且顯得特別“新潮”,讓年輕人重新樹立了對漢語的信心.本文即嘗試從語言的角度對汪曾祺作品進行分析.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangzengqi/50914.htm