望廬山瀑布英文版
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛千川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
Viewing the Waterfall at Mount Lu
Li Bai
In cunshine Censer Peak brathes purple vapor,
Far off hangs the cataract,a stream upended;
Down it cascades a sheer three thousand feet,
As if the silver River were falling from Heaven!
翻譯:
香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。
注釋:
廬山:在江西省九江市南,是我國著名的'風(fēng)景區(qū)。
香爐:即香爐峰,在廬山西北,因形似香爐且山上經(jīng)常籠罩著云煙而得名。
掛前川:掛在前面的水面上。
九天:古代傳說天有九重,九天是天的最高層。
【望廬山瀑布英文版】相關(guān)文章:
1.望廬山瀑布
2.《望廬山瀑布》
3.《雨巷》英文版
4.中國寓言英文版
7.望廬山瀑布古詩
8.望廬山瀑布 李白
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wanglushanpubu/4238413.htm