《從軍行》的第二首詩(shī)是王昌齡描寫(xiě)征戍者在軍中聽(tīng)樂(lè)觀舞所引起的邊愁;接下來(lái)由小編為大家整理了王昌齡《從軍行》(其二)譯文,希望對(duì)大家能有所幫助!
從軍行七首(其二)
王昌齡
琵琶起舞換新聲,
總是關(guān)山舊別情。
撩亂邊愁聽(tīng)不盡,
高高秋月照長(zhǎng)城。
譯文:
軍中起舞,伴奏的琵琶翻出了新的聲音,不管怎樣翻新,聽(tīng)到《關(guān)山月》的曲調(diào),總會(huì)激起邊關(guān)將士久別懷鄉(xiāng)的憂傷之情。
紛雜的樂(lè)舞與思鄉(xiāng)的愁緒交織在一起,理還亂,無(wú)盡無(wú)休。此時(shí)秋天的月亮高高地照著那連綿起伏的長(zhǎng)城。
鑒賞
這是一首格調(diào)沉郁的邊塞詩(shī)。
此詩(shī)只抓住邊塞軍旅生活的一個(gè)片斷,透過(guò)軍中飲宴一個(gè)鏡頭,跌宕起伏地表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)邊塞軍士生活的枯燥乏味和思想的苦悶無(wú)聊,也使征戍者的深沉、復(fù)雜的感情躍然活現(xiàn)。
“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A。”是令人陶醉的千古絕唱,然而在久戍邊關(guān)的軍士眼中,又是使人厭倦而單調(diào)的景象。天天都是那連綿不斷的亂山、長(zhǎng)城,白天與“大漠”、“落日”為伴,晚上又是“寒光照鐵衣”的荒野。即使軍中作樂(lè),通宵盡歡,樂(lè)聲嘹亮,也難以消除軍士們積郁內(nèi)心的惆悵。
“琵琶起舞換新聲”。琵琶不斷奏出新的曲調(diào),隨著旋律的變化,人們翩翩起舞了。琵琶是富于邊地色彩的樂(lè)器,而軍中作樂(lè),離不開(kāi)胡琴、羌笛和琵琶的伴奏,這些樂(lè)器,對(duì)戍邊者來(lái)說(shuō),帶有異域的情調(diào)和征戰(zhàn)的音律,易喚起戰(zhàn)士們強(qiáng)烈的感觸。既然是“換新聲”,應(yīng)該給人以新的感受,帶來(lái)新的歡樂(lè)吧?然而“總是關(guān)山舊別情”。“總是”二字,轉(zhuǎn)折得有力,巧妙。此句的“舊”與上句的“新”二字相承應(yīng),意味無(wú)窮。“新聲”與“舊別情”互相影射,形成詩(shī)意的波折,造成抑揚(yáng)頓挫的音情,尤顯出“意調(diào)的酸楚”,邊愁的深重。征戍者離鄉(xiāng)背井,因此,“別情”
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangchangling/232272.htm