古詩(shī)《山中》
年代:唐
作者:王勃
長(zhǎng)江悲已滯,萬(wàn)里念將歸。況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛。
作品賞析
注釋】:①滯:留滯。 ②念將歸:有歸鄉(xiāng)之愿,但不能成行。 ③況屬:何況是。 ④高風(fēng):秋風(fēng),指高風(fēng)送秋的季節(jié)。
這是寫旅愁歸思的一首五言絕句,大約作于王勃被貶斥后在巴蜀作客時(shí),客中逢秋,因見(jiàn)萬(wàn)木凋零,因起思家之念——長(zhǎng)江滾滾東去,而自己卻留滯在這里不能歸家,身在萬(wàn)里之外,雖有歸家的愿望,但是不能成行;何況現(xiàn)正逢高風(fēng)送秋的季節(jié),黃葉紛飛,萬(wàn)木凋零,更增加了思鄉(xiāng)的愁緒。詩(shī)中情景互為作用,彼此滲透,將久客異鄉(xiāng)之悲,思?xì)w之情,與眼前所見(jiàn)之典型環(huán)境融合為一。寥寥二十字,將江山寥廓,風(fēng)木蕭瑟,蒼茫悠遠(yuǎn),氣象雄奇盡情道出。末句以景結(jié)情,向來(lái)稱妙。
這是一首抒寫旅愁歸思的詩(shī),大概作于王勃被廢斥后在巴蜀作客期間。
詩(shī)的前半首是一聯(lián)對(duì)句。詩(shī)人以“萬(wàn)里”對(duì)“長(zhǎng)江”,是從地理概念上寫遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)、歸路迢迢的處境;以“將歸”對(duì)“已滯”,是從時(shí)間概念上寫客旅久滯、思?xì)w未歸的狀況。兩句中的“悲”和“念”二字,則是用來(lái)點(diǎn)出因上述境況而產(chǎn)生的感慨和意愿。詩(shī)的后半首,即景點(diǎn)染,用眼前“高風(fēng)晚”、“黃葉飛”的深秋景色,進(jìn)一步烘托出這個(gè)“悲”和“念”的心情。
首句“長(zhǎng)江悲已滯”,在字面上也許應(yīng)解釋為因長(zhǎng)期滯留在長(zhǎng)江邊而悲嘆。可以參證的有他的《羈游餞別》詩(shī)中的“游子倦江干”及《別人四首》之四中的“霧色籠江際”、“何為久留滯”諸句。但如果與下面“萬(wàn)里”句合看,可能詩(shī)人還想到長(zhǎng)江萬(wàn)里、路途遙遠(yuǎn)而引起羈旅之悲。這首詩(shī)的題目是《山中》,也可能是詩(shī)人在山上望到長(zhǎng)江而起興,是以日夜?jié)L滾東流的江水來(lái)對(duì)照自己長(zhǎng)期滯留的旅況而產(chǎn)生悲思。與這句詩(shī)相似的有杜甫《成都府》詩(shī)中的“大江東流去,游子日月長(zhǎng)”,以及謝朓的名句“大江流日夜,客心悲未央”。這里,“長(zhǎng)江”與“已滯”以及“大江”與“游子”、“客心”的關(guān)系,詩(shī)人自己可以有各種聯(lián)想,也任讀者作各種聯(lián)想。在一定范圍內(nèi),理解可以因人而異,即所謂“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangbo/336232.htm