山中
長江悲已滯,萬里念將歸。
況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛。
【譯文】
長江向東滾滾而去,我也在外只留太久。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬里,令我時時思念。
何況秋風(fēng)已經(jīng)勁吹,山山飄零枯黃秋葉。
【注釋】
⑴滯(zhì):淹留。一說停滯,不流通。
⑵萬里:形容歸程之長。念將歸:有歸鄉(xiāng)之愿,但不能成行。
⑶況屬:何況是。屬:恰逢,正當(dāng)。高風(fēng):山中吹來的風(fēng)。一說即秋風(fēng),指高風(fēng)送秋的季節(jié)。
【創(chuàng)作背景】
這首詩創(chuàng)作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期時的作品。總章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀紀(jì)行詩序》里他寫道:“五月癸卯,余自長安觀景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之絕經(jīng)。”在游《游山廟序》里也說:“吾之有生,二十載矣,雅厭城闕,酷嗜江海。”表面看他離開長安的態(tài)度似乎很灑脫,而內(nèi)心是很復(fù)雜的。被逐出沛王府后,他無所事事,本想借著蜀地山水名勝以消解胸中的積憤。實(shí)際上,南國物候也為詩人增添了不少的鄉(xiāng)思和煩憂。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangbo/336230.htm