王勃傳的文言文翻譯
導(dǎo)語 :王勃字子安,漢族,唐代文學(xué)家。古絳州龍門(今山西河津)人,出身儒學(xué)世家,與楊炯、盧照鄰、駱賓王并稱為“王楊盧駱”、“初唐四杰”。下面是小編整理的王勃傳的文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
王勃字子安,絳州龍門人。六歲善文辭,九歲得顏師古注《漢書》讀之,作《指瑕》以擿其失。麟德初,劉祥道巡行關(guān)內(nèi),勃上書自陳,祥道表于朝,對策高第。年未及冠,授朝散郎,數(shù)獻(xiàn)頌闕下。沛王聞其名,召署府修撰,論次《平臺秘略》。書成,王愛重之。是時,諸王斗雞,勃戲?yàn)槲南⑼蹼u,高宗怒曰:“是且交構(gòu)。”斥出府。
勃既廢,客劍南。嘗登葛憒山曠望,慨然思諸葛亮之功,賦詩見情。聞虢州多藥草,求補(bǔ)參軍。倚才陵藉,為僚吏共嫉。官奴曹達(dá)抵罪,匿勃所,懼事泄,輒殺之。事覺當(dāng)誅,會赦除名。父福畤,繇雍州司功參軍坐勃故左遷交址令。勃往省,度海溺水,痵而卒,年二十九。
初,道出鐘陵,九月九日都督大宴滕王閣,宿命其婿作序以夸客,因出紙筆遍請客,莫敢當(dāng),至勃,沆然不辭。都督怒,起更衣,遣吏伺其文輒報。一再報,語益奇,乃矍然曰:“天才也!”請遂成文,極歡罷。勃屬文,初不精思,先磨墨數(shù)升,則酣飲,引被覆面臥,及寤,援筆成篇,不易一字,時人謂勃為“腹稿”。尤喜著書。
初,祖通,隋末居白牛溪教授,門人甚眾。嘗起漢、魏盡晉作書百二十篇,以續(xù)古《尚書》,后亡其序,有錄無書者十篇,勃補(bǔ)完缺逸,定著二十五篇。嘗謂人子不可不知醫(yī),時長安曹元有秘術(shù),勃從之游,盡得其要。嘗讀《易》,夜夢若有告者曰:“《易》有太極,子勉思之。”寤而作《易發(fā)揮》數(shù)篇,至《晉卦》,會病止。又謂:“王者乘土王,世五十,數(shù)盡千年;乘金王,世四十九,數(shù)九百年;乘水王,世二十,數(shù)六百年;乘木王,世三十,數(shù)八百年;乘火王,世二十,數(shù)七百年。天地之常也。自黃帝至漢,五運(yùn)適周,土復(fù)歸唐,唐應(yīng)繼周、漢,不可承周、隋短祚。”乃斥魏、晉以降非真主正統(tǒng),皆五行沴氣。遂作《唐家千歲歷》。
武后時,李嗣真請以周、漢為二王后,而廢周、隋,中宗復(fù)用周、隋。天寶中,太平久,上言者多以詭異進(jìn),有崔昌者采勃舊說,上《五行應(yīng)運(yùn)歷》,請承周、漢,廢周、隋為閏,右相李林甫亦贊佑之。集公卿議可否,集賢學(xué)士衛(wèi)包、起居舍人閻伯玙上表曰:“都堂集議之夕,四星聚于尾,天意昭然矣。”于是玄宗下詔以唐承漢,黜隋以前帝王,廢介、酅公,尊周、漢為二王后,以商為三恪,京城起周武王、漢高祖廟。授崔昌太子贊善大夫,衛(wèi)包司虞員外郎。楊國忠為右相,自稱隋宗,建議復(fù)用魏為三恪,周、隋為二王后,酅、介二公復(fù)舊封,貶崔昌烏雷尉,衛(wèi)包夜郎尉,閻伯玙涪川尉。
勃兄劇,弟助,皆第進(jìn)士。
劇,長壽中為鳳閣舍人,壽春等五王出閣,有司具儀,忘載冊文,群臣已在,乃寤其闕,宰相失色。劇召五吏執(zhí)筆,分占其辭,粲然皆畢,人人嗟服。尋加弘文館學(xué)士,兼知天官侍郎。始,裴行儉典選,見劇與蘇味道,曰:“二子者,皆銓衡才。”至是語驗(yàn)。劇素善劉思禮,用為箕州刺史,與綦連耀謀反,劇與兄涇州刺史勔及助皆坐誅。神龍初,詔復(fù)官。
助,字子功,七歲喪母哀號,鄰里為泣。居父憂,毀骨立。服除,為監(jiān)察御史里行。
初,勔、劇、勃皆著才名,故杜易簡稱“三珠樹”,其后助、劼又以文顯。劼早卒。福畤少子勸亦有文。福畤嘗詫韓思彥,思彥戲曰:“武子有馬癖,君有譽(yù)兒癖,王家癖何多耶?”使助出其文,思彥曰:“生子若是,可夸也。”
勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王皆以文章齊名,天下稱初唐四杰。炯嘗曰:“吾愧在盧前,恥居王后。”議者謂然。
譯文
王勃,字子安,是絳州龍門人,就是現(xiàn)在的山西省河津市,不過,他的故居通化村,現(xiàn)在卻已經(jīng)劃歸萬榮縣管轄了。王勃早慧,六歲的時候就能寫文章,九歲那一年,讀到了大儒顏師古注解的《漢書》,認(rèn)為書中有許多錯誤,就作了一篇《漢書指瑕》來糾正它。
唐高宗麟德初年,官員劉祥道奉旨巡行關(guān)內(nèi),考察吏治民風(fēng)。王勃給劉祥道寫了一封信,毛遂自薦,展示自己的才學(xué)。劉祥道讀了信以后,非常賞識,就上表朝廷,推薦王勃這個年輕的人才。高宗皇帝召見了王勃,當(dāng)面詢間考察,王勃引經(jīng)據(jù)典,侃侃而談,也得到了皇帝的賞識。當(dāng)時他還不滿二十歲,就被授予朝散郎的官職,可以說是少年得志。王勃才華橫溢,文思敏捷,朝廷每有慶典大事,他都能寫出精美的頌文,獻(xiàn)給皇帝,一時間聲名鵲起,皇子沛王聽說了,就把王勃請到自己的府中,擔(dān)任專門的著作工作,修撰《平臺秘略》一書。書寫成以后,沛王對王勃更加信任寵愛。但是,王勃畢竟年輕不懂事,不知道皇族之間的忌諱,一不小心就闖下禍來。當(dāng)時,皇子們之間經(jīng)常玩斗雞游戲,王勃一時動了童心,竟替沛王寫了一篇聲討英王雞的'檄文,大概是文章寫得太像戰(zhàn)斗檄文了,英王受不了,和沛王鬧起意見。他們的父親高宗皇帝聽說以后,非常生氣,說這么下去勢必會挑起皇子之間的矛盾,就把王勃作為替罪羊,轟出了王府。
王勃遇到了他人生的第一次挫折,名聲也壞了,在長安城里待不下去,只好四處游歷。先到了四川,有一次登上葛憒山,居高臨下,瞻望四方,慷慨地懷念起三國諸葛亮的功績,寫下了動人的詩篇。后來,他又聽說虢州的山上盛產(chǎn)草藥,一下子又動了研究醫(yī)學(xué)的念頭,求托貴人門路,弄了個虢州參軍的小官。可是,王勃身上有一般天才人物的通病,驕傲自大,目中無人,經(jīng)常仗著自己的才氣,欺負(fù)當(dāng)?shù)氐纳舷录墸匀司墭O不好,大家都討厭他。正巧這時候又發(fā)生了一件事,差點(diǎn)要了王勃的命。有個叫曹達(dá)的官奴犯了罪,跑到王勃家里藏起來,王勃缺乏處世經(jīng)驗(yàn),就收留下來。過了些日子,又怕事情暴露受到牽連,情急之下,王勃就下手殺了這個官奴。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangbo/3079256.htm