元日
王安石 宋
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬(wàn)戶瞳瞳日,總把新桃換舊符。
【注釋】:
元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。
爆竹:古人燒竹子時(shí)發(fā)出的爆裂聲。用來(lái)驅(qū)鬼避邪,后來(lái)演變成放鞭炮。
一歲除:一年已盡。除:去。
屠蘇:藥酒名。古代習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長(zhǎng)壽。
曈曈:日出時(shí)光亮而又溫暖的樣子。
桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時(shí)人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來(lái)壓邪。也作春聯(lián)。
【譯文】:
鞭炮響轉(zhuǎn)眼間一年已過(guò),
屠蘇酒暖心房春風(fēng)吹拂。
旭日升千門萬(wàn)戶多明亮,
人人把新桃符換舊桃符。
【賞析】:
“千門萬(wàn)戶曈曈日,總把新桃換舊符。”
這首詩(shī)描寫了宋代人過(guò)春節(jié)的場(chǎng)面:春風(fēng)送暖,旭日初升,家家戶戶點(diǎn)燃爆竹,合家喝著屠蘇酒,忙著摘下門上的舊桃符,換上貼有門神的新桃符。作者擇取了這些過(guò)年時(shí)最典型的喜慶場(chǎng)景,展現(xiàn)了一幅富有濃厚生活氣息的民間風(fēng)俗畫卷。宋人特別喜歡通過(guò)詩(shī)歌來(lái)表達(dá)自己的政治抱負(fù)、哲學(xué)觀點(diǎn)。王安石此時(shí)身為宰相,正在大刀闊斧地進(jìn)行改革。所以這首詩(shī)的字里行間都洋溢著他對(duì)革除時(shí)弊、推行新法的堅(jiān)定信念及樂觀情緒。抒發(fā)了他春風(fēng)得意躊躇滿志的心情。 還能體現(xiàn)出他的執(zhí)政態(tài)度。
賞析一:
此詩(shī)描寫春節(jié)除舊迎新的景象。一片爆竹聲送走了舊的一年,飲著醇美的屠蘇酒感受到了春天的氣息。初升的太陽(yáng)照耀著千家萬(wàn)戶,家家門上的桃符都換成了新的。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wanganshi/510765.htm