【原作】
梅花——(唐)王安石
墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開。遙知不是雪,為有暗香來。
【注釋】
數(shù)枝:幾枝。
凌(líng)寒:冒著嚴(yán)寒。
遙知:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就知道。
為:因?yàn)椤?/p>
暗香:形容若隱若現(xiàn)、時(shí)斷時(shí)續(xù)的花香。本篇指梅花淡淡的似有似無的幽香。
【古詩今譯】
在偏僻的墻角,有幾枝梅花正在冒著嚴(yán)寒默默地開放。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就知道那不是雪,因?yàn)槊坊堑挠南阍缇鸵魂囈魂嚨貜倪h(yuǎn)處隱隱傳來了。
【賞析】
王安石(1021-1086)字介甫,晚號(hào)半山,撫州臨川(今江西省撫州市)人。北宋杰出的政治家和文學(xué)家,唐宋散文八大家之一,謚號(hào)“文”。神宗熙寧三年(1070)和八年(1075)兩任宰相,曾積極進(jìn)行政治經(jīng)濟(jì)改革。但由于受保守勢力的反對,終于失敗并被罷相。晚年退居在江寧(今江蘇省南京市)鐘山,悲憤死去。他工于絕句,且內(nèi)容充實(shí),語言精練,風(fēng)格雄健。晚年作品藝術(shù)造詣極高。作品有《臨川文集》。
作者王安石當(dāng)時(shí)正處在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢下,仍然積極力主改革,因此,非擔(dān)得不到朝廷的支持,反而卻遭到保守勢力的極力反對。在這種情況下,其孤獨(dú)的心態(tài)和艱難的處境,與梅花共同之處自是可知的。這首小詩看似平白淺顯,實(shí)則意味深遠(yuǎn),它告訴人們堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格才最具偉大魅力。
“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開。”其意大致為,在墻旮旯的地方,有幾枝梅花正在那兒冒著嚴(yán)寒默默地開著。 “墻角”,說明“梅”生長的環(huán)境極為偏僻,換言之,就是告訴人們,這幾枝“梅”所處的環(huán)境不佳,地位卑微,無人賞識(shí)和眷顧,但依然凌寒開放。正如陸游《詠梅》之“驛外斷橋邊,寂寞開無主”一樣,梅花不擇地勢,不擇土壤,方寸之地足以,盡管并無人眷顧與賞識(shí)。第二句是第一句意思的進(jìn)一步加深。“凌寒”,即迎著嚴(yán)寒,冒著風(fēng)雪。“獨(dú)自開”,即孤獨(dú)地默默地開放,意在告訴人們,那梅花不僅不擇地勢和環(huán)境,更可貴的是它還不畏嚴(yán)寒,不畏孤獨(dú)和寂寞,不向嚴(yán)寒低頭,不向風(fēng)雪彎腰,堅(jiān)韌,倔強(qiáng),剛強(qiáng),高潔。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wanganshi/188671.htm