讀了格林童話的故事,覺得做人必須正直、善良,只有每個人成為善良的人,這個世界才會真正成為愛的人類家園。同時,不能隨意害人、傷人,做壞事、惡事、虧心事都沒有好下場。下面是小編整理的一篇《特馬斯的奇談怪論》,我們一起閱讀學習吧。
我來給你講幾樁怪事。我曾看見兩只燒雞在天空飛,它們飛得很快,卻是肚朝天、背朝地;曾見過一塊鐵砧和一塊石碑橫渡萊茵河,它們游姿優美、動作輕柔。我在圣靈降臨周還見過一只青蛙坐在冰雪上啃著犁鏵吃。曾經有三個人拄著拐杖踩著高蹺想抓野兔,他們一個是聾子,一個是瞎子,一個是啞巴。你知道他們是怎么抓到的嗎?瞎子先看見了野兔在田間奔跑,啞巴沖著跛子大叫,最后跛子一把逮住了野兔的脖子。
曾經有些人想在陸地上航行,他們迎風扯起了風帆,穿行于廣闊的田野上。接著他們駛上一座高山,卻在那兒可憐地淹死了。還有一只螃蟹追逐一只飛奔的野兔;兩頭母牛爬到了屋頂上臥著;那地方的蒼蠅比這兒的山羊還要大。你們還是打開窗戶,讓無稽之談飛出去吧。
特馬斯的奇談怪論英文版:
The Ditmarsch tale of wonders
I will tell you something. I saw two roasted fowls flying; they flew quickly and had their breasts turned to heaven and their backs to hell, and an anvil and a mill-stone swam across the Rhine prettily, slowly, and gently, and a frog sat on the ice at Whitsuntide and ate a ploughshare. Three fellows who wanted to catch a hare, went on crutches and stilts; one of them was deaf, the second blind, the third dumb, and the fourth could not stir a step. Do you want to know how it was done? First, the blind man saw the hare running across the field, the dumb one called to the lame one, and the lame one seized it by the neck.
There were certain men who wished to sail on dry land, and they set their sails in the wind, and sailed away over great fields. Then they sailed over a high mountain, and there they were miserably drowned. A crab was chasing a hare which was running away at full speed, and high up on the roof lay a cow which had climbed up there. In that country the flies are as big as the goats are here. Open the window, that the lies may fly out.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/tonghua/91020.htm