引導(dǎo)語(yǔ):《女水妖》是收錄于《格林童話》中的一則童話故事,歡迎大家閱讀下面的中英文版本,希望大家喜歡。
從前有兄妹兩人在井邊玩耍,不小心掉進(jìn)了井里。 下面住著一個(gè)女水妖,把他們抓了去,說(shuō):"現(xiàn)在你們可是在我的手里了,替我好好干活吧!"她給小姑娘一把亂糟糟的臟亞麻要她紡,給她一個(gè)漏了的水桶要她打水;男孩子則被迫去砍伐木頭,可斧子是鈍的,根本砍不動(dòng)樹(shù)。 至于吃的,除了像石頭一般硬的面疙瘩就再也沒(méi)有別的了。 孩子們?nèi)虩o(wú)可忍,在一個(gè)星期天,趁水妖上教堂的工夫,兄妹倆悄悄地溜走了。 水妖從教堂回來(lái),發(fā)現(xiàn)小鳥(niǎo)們飛走了,撒腿就追。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到水妖追來(lái),姑娘便朝身后扔了一把刷子,刷子頓時(shí)變成了一座長(zhǎng)滿(mǎn)荊棘的大山,水妖只好艱難地往上爬,終于爬過(guò)來(lái)了。 孩子們一看不好,男孩又扔出一把梳子,那梳子頓時(shí)變成成千上萬(wàn)顆牙齒,可是水妖還是穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)乜邕^(guò)來(lái)了。 小姑娘又扔了一塊鏡子,鏡子變成一座光滑的山峰,任水妖怎么爬也難以爬上來(lái)。 水妖想:"還是快些回家象把斧子來(lái)把這玻璃山砍成兩半吧。"可是等她取來(lái)斧子把玻璃山砍開(kāi)時(shí),小兄妹早已逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的了。 女水妖只好又回到井里去了。
女水妖英文版:
The water-nix
A little brother and sister were once playing by a well, and while they were thus playing, they both fell in. A water-nix lived down below, who said, "Now I have got you, now you shall work hard for me!" and carried them off with her. She gave the girl dirty tangled flax to spin, and she had to fetch water in a bucket with a hole in it, and the boy had to hew down a tree with a blunt axe, and they got nothing to eat but dumplings as hard as stones. Then at last the children became so impatient, that they waited until one Sunday, when the nix was at church, and ran away. But when church was over, the nix saw that the birds were flown, and followed them with great strides. The children saw her from afar, and the girl threw a brush behind her which formed an immense hill of bristles, with thousands and thousands of spikes, over which the nix was forced to scramble with great difficulty; at last, however, she got over. When the children saw this, the boy threw behind him a comb which made a great hill of combs with a thousand times a thousand teeth, but the nix managed to keep herself steady on them, and at last crossed over that. Then the girl threw behind her a looking-glass which formed a hill of mirrors, and was so slippery that it was impossible for the nix to cross it. Then she thought, "I will go home quickly and fetch my axe, and cut the hill of glass in half." Long before she returned, however, and had hewn through the glass, the children had escaped to a great distance, and the water-nix was obliged to betake herself to her well again.
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/tonghua/90950.htm