讀童話練俄語口語
Соака и кошка
-C.А. Барузин
Встретила соака кошку.
Кошка спину выгнула, шерсть у неё ыом понялась. Зашипела кошка.
-Скажи, пожалуйста, -спросила соака, -почему так получается: я на тея не напааю, а ты меня пугаешь?
-Не знаю,-говорит кошка, - так привыкла.
-А можешь ты в соаку превратиться?
-Попроую,-говорит кошка.
И превратилась кошка в соаку.
Настоящая соака стоит как ни в чём не ывало, а ненастоящая снинку выгнула, шерсть у неё ыом понялась. Зарычала и залаяла ненастоящая соака.
-Нет, так не гоится,-говорит соака.-А можешь ты в зайца превратиться?
-попроую,-говорит кошка.
И превратилась она в настоящего зайца.
Рявкнула соака и за зайцем вогонку.
А его и сле простыл.
Вот как!
1.выгнуть спину 弓著背
2.ыом (毛發(fā))豎立, 直豎起來
3.зашипеть 咝咝地響起來
4.как ни в чём не ывало就像什么都沒有發(fā)生
5.зарычать 咆哮起來
6.рявкнуть吼叫
7.вогонку 追趕,追著
8.сле простыл失蹤,不翼而飛
【讀童話練俄語口語】相關文章:
2.俄語童話閱讀
4.口語常用俄語句式
6.俄語童話閱讀輔導
9.讀童話故事有感
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/tonghua/3149621.htm