原文
晉太元1中,武陵人2捕魚為業(yè)3。緣4溪行5,忘路之遠(yuǎn)近6。忽逢7桃花林,夾岸8數(shù)百步,中無雜9樹,芳草鮮美10,落英11繽紛12。漁人甚異之13。復(fù)14前15行,欲16窮17其林。
林盡水源18,便19得20一山,山有小口,仿佛21若22有光。便舍23船,從口入。初24極狹,才通人25。復(fù)行26數(shù)十步,豁然開朗27。土地平28曠29,屋舍30儼然31,有良田美池桑竹之32屬33。阡陌34交通,雞犬相聞35。其中往來種作36,男女衣著37,悉38如外人39。黃發(fā)垂髫40,并41怡然42自樂。
見漁人,乃大驚43,問所從來44,具45答之46。便要47還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸48來問訊49。自云50先世51避秦時(shí)亂,率52妻子53邑人54來此絕境55,不復(fù)56出焉57,遂58與外人間隔59。問今是何世60,乃61不知有漢,無論62魏晉。此人一一為63具言64所聞65,皆嘆惋66。余67人各復(fù)延至68其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去69。此中人語70云:“不足71為72外人道也。”
既73出,得其船,便扶向路74,處處志之75。及郡下76,詣77太守,說如此78。太守即遣人隨其往,尋向所志79,遂80迷,不復(fù)得81路。
南陽劉子驥,高82尚士83也84,聞之,欣然85規(guī)86往。未果87,尋88病終89,后遂無問津90者。[1-2]
注釋譯文
太元:東晉孝武帝的年號(376-397年)。
武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。
為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為,作為。
緣:順著、沿著。
行:行走這里指劃船。
遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。
忽逢:忽然遇到。逢,遇見。
夾岸:兩岸。
雜:別的,其他的。
鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說,初開的花。
繽紛:繁多而紛亂的樣子。
異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到詫異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。
復(fù):又,再。
前:名詞活用為狀語,向前。
欲:想要。
窮:盡,形容詞用做動詞,這里是“走到······的盡頭”的意思。
林盡水源:林盡于水源,桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒有了。盡,完,沒有了。
便:于是,就。
得:看到。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taohuayuanji/329786.htm