唐詩三百首之《兵車行》原文賞析
《兵車行》是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的敘事詩。全詩以“道旁過者問行人”為界分為兩段:首段摹寫送別的慘狀,是紀(jì)事;次段傳達(dá)征夫的訴苦,是紀(jì)言。此詩具有深刻的思想內(nèi)容,借征夫?qū)先说拇鹪?,傾訴了人民對戰(zhàn)爭的痛恨,揭露了唐玄宗長期以來的窮兵黷武,連年征戰(zhàn),給人民造成了巨大的災(zāi)難。全詩寓情于敘事之中,在敘述次序上參差錯落前后呼應(yīng),變化開闔井然有序,并巧妙運用過渡句和習(xí)用詞語,造成了回腸蕩氣的藝術(shù)效果。詩人自創(chuàng)樂府新題寫時事,為中唐時期興起的新樂府運動作出了開創(chuàng)性的貢獻。
兵車行
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰,
爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。
道旁過者問行人,行人但云點行頻。
或從十五北防河,便至四十西營田。
去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。
邊亭流血成海水,武皇開邊意未已。
君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。
況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞。
長者雖有問,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休關(guān)西卒。
縣官急索租,租稅從何出。
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。
君不見,青海頭,古來白骨無人收。
新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。
注解
1、妻子:妻和子女。
2、干:犯,沖。
3、點行頻:一再按丁口冊上的行次點名征發(fā)。
4、里正:即里長。唐制:百戶為一里,里有里正,管戶口、賦役等事。
5、與裹頭:古以皂羅三尺裹頭作頭巾。因應(yīng)征才年齡還小,故由里正替他裹頭。
6、武皇:漢武帝,他在歷史上以開疆拓土著稱。這里暗喻唐玄宗。
7、山東:指華山以東,義同“關(guān)東”。
8、二百州:唐代潼關(guān)以東設(shè)七道,共二百十一州。這里舉其成數(shù)。
9、縣官:指官府。
譯文
戰(zhàn)車叮鈴響不停,戰(zhàn)馬聲聲嘶嘯;
遠(yuǎn)征的壯丁,個個把弓箭背在腰。
爹娘呵妻兒呵,都匆匆跑來相送,
車馬揚起的塵埃,遮蔽了咸陽橋。
拖的拖抱的.抱,攔路頓腳放聲哭,
悲慘的哭聲,一陣陣沖上九重霄。
有一個行人,同情地問一個壯丁,
壯丁只輕輕說:頻繁地點名征兵。
有的人十五歲,就征去駐守黃河,
到了四十歲,還編入屯田的軍營。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/tangshi/3289322.htm