引導語:千古名作《蜀道難》是中國文學史上一朵璀璨的牡丹,推陳出新形式、豐富的想像、奔放的語言、雄 健的筆調。都是一副不可多得的名作。
梳發(fā)難
噫吁嚱!危乎亂哉!梳發(fā)之難,難于上青天。
發(fā)絲及發(fā)梢,綿長何茫然!
爾來幾月幾年間,不與發(fā)師相會見。
頂當發(fā)根有疏密,可以由此解發(fā)結。
發(fā)剪髯剃長須斷,然后發(fā)絲發(fā)末相通連。
上有青絲生長之蓬勃,下有結扣糾纏之緊密。
齒梳之行尚不得過,發(fā)夾欲渡愁攀援。
瀑布何急緩,水流聚離浪花成。
瞻鏡睨視仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問梳西游何時還,畏途巉巖不可攀。
但見棉絮撫柔發(fā),你來我往藏絲間。
又聞虱蚤吸血液,愁抓撓。
梳發(fā)之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。
發(fā)梢去腰不盈寸,黑夾倒掛倚肩旁。
柔絲之徒爭相愛,互抱擁吻難分離。
其亂也若此,嗟爾短發(fā)之人胡為乎來哉!
巢窩蓬亂而纏繞,一窩駐此,萬絲莫開。
所守或匪親,化為斷須殘。
朝避塵土,夕避枕絮。
纏綿悱惻,糾結成團。
長發(fā)雖飄逸,不如早了斷。
梳發(fā)之難,難于上青天,側身望鏡長咨嗟!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shudaonan/103716.htm